From 95a8569000cf430eaa96801d13744f275a161ab6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Wed, 19 Oct 2022 21:12:41 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index af456550a8..c8d8954a5c 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -2014,6 +2014,9 @@ ROM 11 7 xbkh writing-pronouns ἐπέτυχεν…οἱ…λοιποὶ 1 Here ROM 11 7 rzet figs-abstractnouns ἡ…ἐκλογὴ…οἱ…λοιποὶ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **elect** and **rest**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the ones who have been elected … the ones of them who remain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 11 7 jib7 figs-activepassive ἐπωρώθησαν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. The next verse indicates that God is the one who did the action. Alternate translation: “God hardened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 11 7 bp19 figs-metaphor ἐπωρώθησαν 1 Here, **hardened** refers to being made stubborn. If it would be helpful in your language you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were made stubborn” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ROM 11 8 cv7s writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) +ROM 11 8 u829 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by Moses in [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). Alternate translation: “just as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n +ROM 11 8 o53g figs-quotemarks ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας 1 In these clauses Paul quotes [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n ROM 11 8 uc8g figs-metaphor ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear This is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to **hear** or receive spiritual truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 11 8 z47a πνεῦμα κατανύξεως 1 spirit of dullness Here, **spirit** means “the characteristics of,” such as the “spirit of wisdom.” ROM 11 8 zyk1 ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν 1 eyes so that they should not see The concept of seeing with one’s **eyes** was considered to be equivalent to gaining understanding.