Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-24 22:33:30 +00:00
parent 485eda60b2
commit 9429a53c88
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -490,6 +490,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 12 nm72 writing-pronouns εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it Here, **it** refers to **the true grace of God** mentioned earlier in the verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Stand in this true grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1PE 5 13 muq7 writing-symlanguage ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ 1 She who is in Babylon **She** and **fellow-elect one** here refer to a group of believers who were with Peter. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The group of believers in Babylon, who are fellow-elect ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
1PE 5 13 pzpw writing-symlanguage ἐν Βαβυλῶνι  1 Here, **Babylon** could mean: (1) the city of Rome. Alternate translation: “in Rome, which is like Babylon” (2) the city of Babylon, as it appears in the ULT. See the discussion of this in Part 2 of the Introduction to 1 Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
1PE 5 13 rpf5 figs-activepassive συνεκλεκτὴ 1 chosen together with you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom God has chosen as he has chosen you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 5 13 ws2x figs-metaphor ὁ υἱός μου 1 my son Peter speaks of Mark as if he is his spiritual **son**. Alternate translation: “my spiritual son” or “who is like a son to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 13 rpf5 figs-activepassive συνεκλεκτὴ 1 chosen together with you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “one whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 5 13 kc8s ἀσπάζεται 1 chosen together with you As was customary in this culture, Peter concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “asks to be remembered by” or “says hello to”\n
1PE 5 13 ws2x figs-metaphor ὁ υἱός μου 1 my son Peter refers to Mark figuratively as if he were his **son** because he taught him and loved him like a **son**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who is like my son” or “my spiritual son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 14 jqd8 ἀσπάσασθε 1 a kiss of love As was customary in this culture, Peter not only extends greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing (as he has done in the previous verse). He also asks the readers of this letter to extend greetings for him to other people that both he and the the people with him would know. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Say hello for me to”
1PE 5 14 fc7b φιλήματι ἀγάπης 1 a kiss of love Alternate translation: “a loving kiss” or “a kiss to show your love for each other”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
490 1PE 5 12 nm72 writing-pronouns εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it Here, **it** refers to **the true grace of God** mentioned earlier in the verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Stand in this true grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
491 1PE 5 13 muq7 writing-symlanguage ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ 1 She who is in Babylon **She** and **fellow-elect one** here refer to a group of believers who were with Peter. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The group of believers in Babylon, who are fellow-elect ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
492 1PE 5 13 pzpw writing-symlanguage ἐν Βαβυλῶνι  1 Here, **Babylon** could mean: (1) the city of Rome. Alternate translation: “in Rome, which is like Babylon” (2) the city of Babylon, as it appears in the ULT. See the discussion of this in Part 2 of the Introduction to 1 Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
493 1PE 5 13 rpf5 figs-activepassive συνεκλεκτὴ 1 chosen together with you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom God has chosen as he has chosen you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “one whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
494 1PE 5 13 ws2x kc8s figs-metaphor ὁ υἱός μου ἀσπάζεται 1 my son chosen together with you Peter speaks of Mark as if he is his spiritual **son**. Alternate translation: “my spiritual son” or “who is like a son to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) As was customary in this culture, Peter concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “asks to be remembered by” or “says hello to”\n
495 1PE 5 13 ws2x figs-metaphor ὁ υἱός μου 1 my son Peter refers to Mark figuratively as if he were his **son** because he taught him and loved him like a **son**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who is like my son” or “my spiritual son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
496 1PE 5 14 jqd8 ἀσπάσασθε 1 a kiss of love As was customary in this culture, Peter not only extends greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing (as he has done in the previous verse). He also asks the readers of this letter to extend greetings for him to other people that both he and the the people with him would know. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Say hello for me to”
497 1PE 5 14 fc7b φιλήματι ἀγάπης 1 a kiss of love Alternate translation: “a loving kiss” or “a kiss to show your love for each other”