Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-02 03:53:46 +00:00
parent 9d2c37c7df
commit 921ecb277f
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1820,6 +1820,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 3 iw24 figs-genericnoun ὁ…προφητεύων 1 to build them up Paul is speaking of people “who prophesy” in general, not of one particular person. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to people in general. Alternate translation: “anyone who prophesies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
1CO 14 3 up3s figs-gendernotations ἀνθρώποις 1 to build them up Although **men** is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **men**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “to humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1CO 14 3 r1nx figs-metaphor οἰκοδομὴν 1 to build them up Paul here speaks as if believers were a building that one “builds up.” With this metaphor, he emphasizes that **the one who prophesies** helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. See how you translated this metaphor in [8:1](../08/01.md). Alternate translation: “for growth” or “for edification” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 14 3 zv5l figs-doublet παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν 1 to build them up Here, **encouragement** refers primarily to “encouraging” others to act or think in a specific way. On the other hand, **consolation** refers primarily to “comforting” others in grief or pain. If your language has words that fit with these distinctions, you could use them here. If your language does not have words that fit with these distinctions, you could use one general word for “exhortation” or **encouragement**. Alternate translation: “exhortation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CO 14 3 ypx0 figs-abstractnouns παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν 1 to build them up If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **encouragement** and **consolation**, you could express the ideas by using verbs such as “encourage” and “console.” Alternate translation: “encouraging and consoling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 14 4 b2mg figs-metaphor ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ 1 builds up Here, **builds up** represents helping himself become mature and strong in their faith. See how you translated “builds up” in [1 Corinthians 8:1](../08/01.md). Alternate translation: “strengthens himself in the faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 14 5 z5my figs-synecdoche μείζων δὲ ὁ προφητεύων 1 Now the one who prophesies is greater Paul is emphasizing that the gift of prophecy is greater than the gift of speaking in tongues. Alternate translation: “The one who prophesies has a greater gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it is too large.