From 7c6f2839cf2122c7c0b407988080eff066078ba8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Tue, 30 Aug 2022 20:53:44 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 11fb6c2eb8..7fbb0f5895 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1551,7 +1551,7 @@ MRK 15 47 yexp Μαρία ἡ Ἰωσῆτος 1 See how you translated the ph MRK 15 47 v3wu figs-activepassive τέθειται 1 where he was laid If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form, as modeled by the UST, or you can state it in another way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) MRK 16 intro j5yz 0 # Mark 16 General Notes

## Special concepts in this chapter

### The tomb

The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../mrk/15/46.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.

## Other possible translation difficulties in this chapter

### A young man dressed in a white robe

Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus’ tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../luk/24/04.md) and [John 20:12](../jhn/20/12.md)) MRK 16 1 cw1b translate-names ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ  1 Connecting Statement: See how you translated **Mary Magdalene** in [15:40](../15/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -MRK 16 1 fm8u translate-names 1 See how you translated the phrase **Mary the mother of** in [15:40](../15/40.md). +MRK 16 1 fm8u Μαρία ἡ Ἰακώβου 1 See how you translated the phrase **Mary the mother of** in [15:40](../15/40.md). MRK 16 1 p61n καὶ διαγενομένου τοῦ Σαββάτου 1 And the Sabbath having passed That is, after **the Sabbath**, the seventh day of the week, had ended and the first day of the week had begun. MRK 16 4 kld9 figs-activepassive ἀποκεκύλισται ὁ λίθος 1 the stone had been rolled away You can state this in active form. Alternate translation: “someone had rolled away the stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) MRK 16 6 x9m8 figs-activepassive ἠγέρθη 1 He has been raised! The angel is emphatically stating that Jesus has risen from the dead. You can translate this in active form. Alternate translation: “He arose!” or “God raised him from the dead!” or “He raised himself from the dead!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])