Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-13 20:53:46 +00:00
parent 762e2626e2
commit 75bcd67d91
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -2631,7 +2631,7 @@ ACT 18 24 qn7z figs-idiom κατήντησεν εἰς Ἔφεσον 1 Luke doe
ACT 18 24 bh25 figs-metaphor δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς 1 He was mighty in the scriptures Luke is speaking of **Apollos** as if he had physical strength with regard to the Scriptures. Luke means that he knew the Scriptures very well. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having great knowledge about the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 18 25 ym5i figs-hendiadys ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν 1 This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **speaking** tells how Apollos was **teaching** about Jesus. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “as he spoke, he taught” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
ACT 18 25 z7a8 figs-activepassive οὗτος ἦν κατηχημένος 1 He had been instructed in the way of the Lord If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Other believers had taught him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 18 25 jj3b figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου 1 Luke is speaking as if the salvation that God has provided through Jesus were a **way** or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “about the salvation that God has provided through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 18 25 jj3b figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου 1 Luke is speaking of the salvation that God has provided through Jesus as a way or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “about the salvation that God has provided through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 18 25 jwol writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “of the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
ACT 18 25 ift8 figs-synecdoche ζέων τῷ πνεύματι 1 and being fervent in spirit Here the **spirit** represents a persons feelings and motivation. Alternate translation: “being very enthusiastic” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 18 25 lr1h figs-possession τὸ βάπτισμα Ἰωάννου 1 the baptism of John Luke is using the possessive form here not to describe a **baptism** that **John** received but the baptism that John performed. Alternate translation: “the baptism that John performed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
@ -2641,7 +2641,7 @@ ACT 18 27 ll36 figs-idiom διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν 1 to p
ACT 18 27 v2i6 figs-metaphor οἱ ἀδελφοὶ 1 brothers Luke is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 18 27 f99p figs-abstractnouns τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος 1 those who had believed by grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those whom God had graciously led to believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ACT 18 28 mw2n figs-abstractnouns δημοσίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **public**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “publicly” or “where anyone could listen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ACT 19 intro g38y 0 # Acts 19 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>- Verses 110 tell how Paul came to the city of Ephesus and proclaimed the gospel there.<br>- Verses 1120 describe remarkable things that God did in Ephesus as a result of the gospel proclamation there.<br>- Verses 2141 describe how the artisans in Ephesus created an uproar because people were no longer buying the idols they made.<br><br>Acts [19:20](../19/20.md) is a summary statement that Luke uses to mark the transition into the sixth major part of the book.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Temple of Artemis<br><br>The temple of Artemis was an important place in the city of Ephesus. Many people came to Ephesus to see this temple, and they bought statues of the goddess Artemis while they were there. The people who sold statues of Artemis were afraid that if people did not believe Artemis was a real goddess, they would stop giving the sellers money for statues.
ACT 19 intro g38y 0 # Acts 19 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n- Verses 110 tell how Paul came to the city of Ephesus and proclaimed the gospel there.\n- Verses 1120 describe remarkable things that God did in Ephesus as a result of the gospel proclamation there.\n- Verses 2141 describe how the artisans in Ephesus created an uproar because people were no longer buying the idols they made.\n\nActs [19:20](../19/20.md) is a summary statement that Luke uses to mark the transition into the sixth major part of the book.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Temple of Artemis\n\nThe temple of Artemis was an important place in the city of Ephesus. Many people came to Ephesus to see this temple, and they bought statues of the goddess Artemis while they were there. The people who sold statues of Artemis were afraid that if people did not believe Artemis was a real goddess, they would stop giving the sellers money for statues.
ACT 19 1 lp23 writing-newevent ἐγένετο δὲ 1 And it happened that Luke is using the phrase **And it happened that** to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
ACT 19 1 rhv1 figs-explicit διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη 1 Luke says that Paul traveled through **the upper parts** of the province of Asia to indicate that he followed a more direct route to Ephesus that went over higher ground than the main route. The implication is that Paul wanted to go directly to Ephesus after visiting the churches in Galatia and Phrygia ([18:23](../18/23.md)), as he had promised he would do if that was Gods will ([18:21](../18/21.md)). You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “taking the most direct route” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 19 1 munb figs-idiom κατελθεῖν εἰς 1 Luke says that Paul **came down** to Ephesus because he was coming down to the coast from a route that traveled over high ground. Alternate translation: “arrived in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.