Edit 'en_tn_50-EPH.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-10-25 14:06:50 +00:00
parent a1303d9f13
commit 6d14cfccb1
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -239,11 +239,11 @@ EPH 4 12 y9gd εἰς ἔργον διακονίας 1 for the work of serving
EPH 4 12 n33m figs-metaphor εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 for the building up of the body of Christ Paul is speaking of people who grow spiritually as if they were doing exercises to increase the strength of their physical bodies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 4 12 pdh4 οἰκοδομὴν 1 the building up Alternate translation: “the improvement”
EPH 4 12 x5gd τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 of the body of Christ The **body of Christ** refers to all of the members of Christs Church.
EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 we all reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in faith and mature as believers.
EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 we all reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the **Son of God** if they are to be united in **faith** and mature as believers.
EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **unity**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “we all become equally strong in faith” or “we all become united together in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 ab6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **faith**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “become united together as believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 cd6a figs-abstractnouns τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 the knowledge of the Son of God If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **knowledge**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “all know well the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 of the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 of the Son of God **Son of God** is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
EPH 4 13 m3rt εἰς ἄνδρα τέλειον 1 to a mature man Alternate translation: “to a mature believer”
EPH 4 13 gv6m τέλειον 1 mature Alternate translation: “fully developed” or “grown up” or “complete”
EPH 4 14 abdc grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of gifted people in the church is to bring all the believers to spiritual maturity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
239 EPH 4 12 n33m figs-metaphor εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 for the building up of the body of Christ Paul is speaking of people who grow spiritually as if they were doing exercises to increase the strength of their physical bodies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
240 EPH 4 12 pdh4 οἰκοδομὴν 1 the building up Alternate translation: “the improvement”
241 EPH 4 12 x5gd τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 of the body of Christ The **body of Christ** refers to all of the members of Christ’s Church.
242 EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 we all reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in faith and mature as believers. The believers need to know Jesus as the **Son of God** if they are to be united in **faith** and mature as believers.
243 EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **unity**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “we all become equally strong in faith” or “we all become united together in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
244 EPH 4 13 ab6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **faith**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “become united together as believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
245 EPH 4 13 cd6a figs-abstractnouns τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 the knowledge of the Son of God If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **knowledge**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “all know well the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
246 EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 of the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) **Son of God** is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
247 EPH 4 13 m3rt εἰς ἄνδρα τέλειον 1 to a mature man Alternate translation: “to a mature believer”
248 EPH 4 13 gv6m τέλειον 1 mature Alternate translation: “fully developed” or “grown up” or “complete”
249 EPH 4 14 abdc grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of gifted people in the church is to bring all the believers to spiritual maturity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])