Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-28 21:01:25 +00:00
parent 30e389d915
commit 6897c4ada2
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2914,7 +2914,7 @@ ACT 21 4 y35m writing-pronouns οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον 1
ACT 21 4 a431 figs-synecdoche ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα 1 to set foot in Jerusalem The disciples were using one part of Paul, his **foot**, to represent all of him in the potential act of going to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “to go to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 21 5 a432 figs-idiom ὅτε…ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας 1 when it happened that we had completed the days Luke is speaking of the seven days when he and his traveling companions were in Tyre as if those days were something they **completed**. Alternate translation: “at the end of those seven days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 21 5 a433 figs-hyperbole πάντων 1 everyone Luke says **they all** here as a generalization. He means all of the believers with whom he and his companions were meeting in Tyre. Alternate translation: “the believers from Tyre” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 21 5 q8xl translate-symaction θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι 1 having knelt down on the shore and having prayed The travelers and their hosts knelt down as a symbolic action to show that they were approaching God humbly in prayer. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “having humbly knelt down on the shore to pray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 21 5 q8xl translate-symaction θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι 1 having knelt down on the shore and having prayed The travelers and their hosts knelt down as a symbolic action to show that they were approaching God humbly in prayer. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “having humbly knelt down on the shore to pray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 21 6 a434 writing-pronouns ἐκεῖνοι 1 those The pronoun **those** refers to the believers from Tyre. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the believers from Tyre” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 21 7 hy6e figs-exclusive ἡμεῖς…ἐμείναμεν 1 we…we stayed Here the word **we** refers to Luke, Paul and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 21 7 z4nt translate-names Πτολεμαΐδα 1 Ptolemais The word **Ptolemais** is the name of a city that was south of Tyre. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.