Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-16 22:21:48 +00:00
parent e624116ab2
commit 5f4b65c801
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -389,7 +389,7 @@ GAL 3 21 nebi figs-abstractnouns ἡ δικαιοσύνη 1 See how you transla
GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”
GAL 3 22 smkw grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Here, the word **But** is indicating a strong contrast between the hypothetical (and false) possibility that “the law” could make a person righteous. Paul is using the word **But** here to indicate this strong contrast and to introduce his explanation of what the law actually does. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 3 22 jbn7 figs-personification Γραφὴ 1 scripture Here, the word **Scripture** could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 3 22 upkg figs-personification συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα 1 Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **who. imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 3 22 upkg figs-personification συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα 1 Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 3 22 jzie figs-metaphor συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 1 Paul speaks of the Scripture as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 22 xqmi grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Following the phrase **so that** Paul states the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
GAL 3 22 pvv3 figs-activepassive ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God might give the promise by faith in Jesus Christ to the ones believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
389 GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”
390 GAL 3 22 smkw grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Here, the word **But** is indicating a strong contrast between the hypothetical (and false) possibility that “the law” could make a person righteous. Paul is using the word **But** here to indicate this strong contrast and to introduce his explanation of what the law actually does. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But rather” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
391 GAL 3 22 jbn7 figs-personification Γραφὴ 1 scripture Here, the word **Scripture** could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
392 GAL 3 22 upkg figs-personification συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα 1 Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **who. imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Here, **the Scripture** is spoken of as though it were a person who **imprisoned** people. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
393 GAL 3 22 jzie figs-metaphor συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 1 Paul speaks of the Scripture as if it was a ****. If your readers would not understand what **** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
394 GAL 3 22 xqmi grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The phrase **so that** introduces a purpose clause. Following the phrase **so that** Paul states the purpose for which **the Scripture imprisoned all things under sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
395 GAL 3 22 pvv3 figs-activepassive ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God might give the promise by faith in Jesus Christ to the ones believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])