Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-07-19 16:14:44 +00:00
parent 398a00c481
commit 5bbd23cc4b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1406,7 +1406,7 @@ MRK 14 61 p8b5 figs-doublet ὁ…ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρίν
MRK 14 61 o27t ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ 1 the Son of the Blessed One Here, the title **the Blessed One** is a way of referring to God so when the **high priest** asks Jesus if he is **the Son of the Blessed One** he is asking Jesus if he is “the Son of God.”
MRK 14 62 c212 τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **the Son of Man** in [2:10](../02/10.md). 
MRK 14 62 yhhk figs-123person τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 By calling himself **the Son of Man** Jesus is referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
MRK 14 62 d5qm translate-symaction ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως 1 sitting at the right hand of power To sit **at the right hand** of God is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation or you could use plain language to express the meaning of **sitting at the right hand** of someone in Jesus culture. Alternate translation: “sitting in a place of honor beside the all-powerful God” or “sitting in a place of honor next to the all-powerful God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
MRK 14 62 d5qm translate-symaction ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως 1 sitting at the right hand of power To sit **at the right hand** of God is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. If there is a gesture with a similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation or you could use plain language to express what **sitting at the right hand** of someone meant in Jesus culture. Alternate translation: “sitting in a place of honor beside the all-powerful God” or “sitting in a place of honor next to the all-powerful God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
MRK 14 62 e1xd figs-metonymy ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως 1 sitting at the right hand of power By using the phrase **of power** Jesus is figuratively referring to God by association with his **power**. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression from your culture that expresses power or you could use plain language. Alternate translation: “sitting at the right hand of God” or “sitting at the right hand of God who is powerful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 14 63 jz48 διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ 1 having torn his garments The high priest tore his clothes purposefully to show his outrage and horror at what Jesus had said. Alternate translation: “having torn his garments in outrage”
MRK 14 63 afd3 figs-rquestion τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων? 1 What need do we still have of witnesses? This can be written as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need any more people who will testify against this man!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.