Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-12 21:03:38 +00:00
parent a5325cbef5
commit 5940114533
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -30,7 +30,7 @@ ROM 1 5 cf3g figs-possession εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 Here, **
ROM 1 5 eem9 figs-explicit ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν 1 Here, **the Gentiles** could refer to: (1) the nations. Use this interpretation if you interpreted **we** to refer to all the apostles and retained it in your translation. Alternate translation: “among all people groups” (2) non-Jewish people groups. Use this interpretation if you interpreted **we** to refer only to Paul and translated it as “I”. Alternate translation: “among all non-Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 5 rd3v figs-infostructure ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “we received grace and apostleship for the sake of his name, for obedience of the faith among all the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 1 5 sxc7 figs-metonymy ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name Here Paul uses **name** figuratively. It could refer to: (1) Jesus himself. Alternate translation: “for the sake of Jesus” (2) Jesus reputation. Alternate translation: “for the sake of Jesus fame” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 1 6 xurz figs-explicit ἐν οἷς 1 Here,**among whom** refers to “the Gentiles” that were mentioned in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. See how you translated “the Gentiles” in the previous verse. Alternate translation: “among the nations” or “among the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 6 xurz figs-explicit ἐν οἷς 1 Here,**whom** refers to “the Gentiles” who were mentioned in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. See how you translated “the Gentiles” in the previous verse. Alternate translation: “among the nations” or “among the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 6 sks2 figs-you ὑμεῖς 1 In this letter, with four exceptions, the words **you** and your are plural and refer to the recipients of this letter, which are members of the church at Rome (See [1:7](../01/07.md)). If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “you believers in Christ at Rome” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 1 6 qq9z figs-possession κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **called ones** who were called by **Jesus Christ**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “ones called by Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 1 7 z85a writing-participants πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ 1 This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people In this culture, after giving their own names, letter writers would then say to whom they were writing, naming those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “To all of you who are in Rome” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

Can't render this file because it is too large.