Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-06-09 19:17:36 +00:00
parent a0f269f13e
commit 4e7e512237
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -752,7 +752,7 @@ MRK 10 43 zfz6 figs-explicit οὐχ οὕτως…ἐστιν ἐν ὑμῖν
MRK 10 43 fc3m μέγας γενέσθαι 1 to become great Alternate translation: “to be highly respected” or “to be greatly respected”
MRK 10 43 gfun figs-declarative ἔσται ὑμῶν διάκονος 1 Jesus is using the future statement **will be your servant** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md) where it occurs with the same meaning and in a similar context. Alternate translation: “must be your servant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
MRK 10 44 e7sn figs-metaphor εἶναι πρῶτος 1 to be first Here, **to be first** is a metaphor for being the most important. See how you translated **first** in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md). Alternate translation: “to be the most important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 10 44 qzo8 figs-declarative ἔσται πάντων δοῦλος 1 Jesus is using the future statement **will be a slave of all** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in the previous verse, where it occurs with the same meaning. Alternate translation: “must be a slave of all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
MRK 10 44 qzo8 figs-declarative ἔσται πάντων δοῦλος 1 Jesus is using the future statement **will be a slave of all** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in [10:43](../10/43.md), where it occurs with the same meaning. Alternate translation: “must be a slave of all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
MRK 10 44 u5yb figs-hyperbole δοῦλος 1 Jesus speaks figuratively of being **a slave** to emphasize the great lengths Jesus followers should go to in order to serve others. If Jesus exaggeration would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language that shows service or you could clarify that Jesus is teaching that his followers must act similar to slaves in their service to others. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
MRK 10 45 ctta figs-123person καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person. Alternate translation: See the UST. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
MRK 10 45 pmk3 translate/figs-go οὐκ ἦλθεν 1 Your language may say “leave” and “go” rather than **come** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “did not leave heaven and go to earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
752 MRK 10 43 fc3m μέγας γενέσθαι 1 to become great Alternate translation: “to be highly respected” or “to be greatly respected”
753 MRK 10 43 gfun figs-declarative ἔσται ὑμῶν διάκονος 1 Jesus is using the future statement **will be your servant** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md) where it occurs with the same meaning and in a similar context. Alternate translation: “must be your servant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
754 MRK 10 44 e7sn figs-metaphor εἶναι πρῶτος 1 to be first Here, **to be first** is a metaphor for being the most important. See how you translated **first** in [Mark 9:35](../mrk/09/35.md). Alternate translation: “to be the most important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
755 MRK 10 44 qzo8 figs-declarative ἔσται πάντων δοῦλος 1 Jesus is using the future statement **will be a slave of all** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in the previous verse, where it occurs with the same meaning. Alternate translation: “must be a slave of all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) Jesus is using the future statement **will be a slave of all** to give an instruction. See how you translated the phrase “will be” in [10:43](../10/43.md), where it occurs with the same meaning. Alternate translation: “must be a slave of all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
756 MRK 10 44 u5yb figs-hyperbole δοῦλος 1 Jesus speaks figuratively of being **a slave** to emphasize the great lengths Jesus’ followers should go to in order to serve others. If Jesus’ exaggeration would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language that shows service or you could clarify that Jesus is teaching that his followers must act similar to slaves in their service to others. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
757 MRK 10 45 ctta figs-123person καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person. Alternate translation: See the UST. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
758 MRK 10 45 pmk3 translate/figs-go οὐκ ἦλθεν 1 Your language may say “leave” and “go” rather than **come** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “did not leave heaven and go to earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])