Edit 'en_tn_54-2TH.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2022-07-05 17:06:17 +00:00
parent 693b7d6ed4
commit 4d7de31bdc
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -62,7 +62,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TH 2 intro jq9r 0 # 2 Thessalonians 2 General Notes\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Man of lawlessness\n\nThis person is also called “the son of destruction” and “the lawless one” in this chapter. He is not Satan, but he is empowered by Satan and is the leader of those who do Satan's evil work in the world in the last days. He is certainly one of the “antichrists” mentioned by John (1 John 2:18) and may be the final one described as a beast in Revelation 13. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])\n\n### Sits in the temple of God\n\nPaul could be referring to the Jerusalem temple that the Romans destroyed several years after he wrote this letter. Or he could be referring to a future physical temple, or to the church as the spiritual temple of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TH 2 1 r36t checking/headings 0 General Information: In verses 1-12, Paul exhorts believers not to be deceived about the day Jesus will come back and warns them about the coming man of lawlessness. A heading for this section might be, “The Man of Lawlessness” or “The Deception before Jesus Returns.” (See: [[rc://en/ta/man/checking/headings]])
2TH 2 1 q1uq grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now The word translated **Now** marks a change in topic. You can use a natural way in your language to show that this is a new section with a different topic than the previous section. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2TH 2 1 uy4z grammar-connect-words-phrases ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 The **coming of our Lord Jesus Christ** and **our gathering to him** are two actions that happen at the same time. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate Translation: “regarding the time of our Lord Jesus coming when we will be gathered together unto him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
2TH 2 1 uy4z grammar-connect-words-phrases ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν 1 The **coming of our Lord Jesus Christ** and **our gathering to him** are two actions that happen at the same time. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate Translation: “regarding the time of our Lord Jesus coming when we will be gathered together unto him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
2TH 2 1 sx2f figs-activepassive ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν 1 If it is more natural in your language, you can use active verbs for the events of **coming** and **gathering**.  Alternate Translation: “about the time when our Lord Jesus will come and gather us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TH 2 1 cvg5 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2TH 2 2 b8b2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς, μηδὲ θροεῖσθαι 1 for you not to be quickly shaken in your mind nor to be troubled Alternate translation: “so that you do not easily let yourselves be disturbed in your thinking”
2TH 2 2 d334 διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν 1 by a spirit, nor by a word, nor by a letter as if from us Alternate translation: “by a spirit or a spoken word or by written letter that pretends to be coming from us”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
62 2TH 2 intro jq9r 0 # 2 Thessalonians 2 General Notes\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Man of lawlessness\n\nThis person is also called “the son of destruction” and “the lawless one” in this chapter. He is not Satan, but he is empowered by Satan and is the leader of those who do Satan's evil work in the world in the last days. He is certainly one of the “antichrists” mentioned by John (1 John 2:18) and may be the final one described as a beast in Revelation 13. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])\n\n### Sits in the temple of God\n\nPaul could be referring to the Jerusalem temple that the Romans destroyed several years after he wrote this letter. Or he could be referring to a future physical temple, or to the church as the spiritual temple of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
63 2TH 2 1 r36t checking/headings 0 General Information: In verses 1-12, Paul exhorts believers not to be deceived about the day Jesus will come back and warns them about the coming man of lawlessness. A heading for this section might be, “The Man of Lawlessness” or “The Deception before Jesus Returns.” (See: [[rc://en/ta/man/checking/headings]])
64 2TH 2 1 q1uq grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now The word translated **Now** marks a change in topic. You can use a natural way in your language to show that this is a new section with a different topic than the previous section. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
65 2TH 2 1 uy4z grammar-connect-words-phrases ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν 1 The **coming of our Lord Jesus Christ** and **our gathering to him** are two actions that happen at the same time. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate Translation: “regarding the time of our Lord Jesus coming when we will be gathered together unto him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
66 2TH 2 1 sx2f figs-activepassive ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν 1 If it is more natural in your language, you can use active verbs for the events of **coming** and **gathering**.  Alternate Translation: “about the time when our Lord Jesus will come and gather us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
67 2TH 2 1 cvg5 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
68 2TH 2 2 b8b2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς, μηδὲ θροεῖσθαι 1 for you not to be quickly shaken in your mind nor to be troubled Alternate translation: “so that you do not easily let yourselves be disturbed in your thinking”
69 2TH 2 2 d334 διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν 1 by a spirit, nor by a word, nor by a letter as if from us Alternate translation: “by a spirit or a spoken word or by written letter that pretends to be coming from us”