Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-14 23:10:28 +00:00
parent 3a6814d4bf
commit 3c578ecd1a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1715,7 +1715,7 @@ ACT 11 17 pe42 figs-exclusive ἡμῖν 1 Here the word **us** refers to Peter
ACT 11 17 y7ag figs-explicit τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν 1 the same gift Peter is referring to the **gift** of the Holy Spirit. Alternate translation: “the gift of the Holy Spirit, just as he did to us when we believed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 11 17 u3nu figs-rquestion ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν 1 If, therefore, God gave to them the same gift as also to us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, able to oppose God? Peter is using the question form to convince his listeners that God wanted him to accept the Gentile believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I could not hinder God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ACT 11 17 xpsl writing-pronouns ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν 1 For emphasis, Peter is adding the pronoun **you**, which is not required with the verb. If your language does not ordinarily use a pronoun with verbs but can do so for emphasis, it would be appropriate to do that here. You could also express the emphasis in another way. Alternate translation: “I certainly could not hinder God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 11 17 ot1z figs-explicit κωλῦσαι τὸν Θεόν 1 It may be helpful to indicate in what way Peter thought he might have hindered God. Alternate translation: “to hinder God by refusing to welcome and baptize people to whom he had given his own Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 11 17 ot1z figs-explicit κωλῦσαι τὸν Θεόν 1 It may be helpful to indicate in what way Peter thought he might be able to **hinder** God. Alternate translation: “to hinder God by refusing to welcome and baptize people to whom he had given his own Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 11 18 xlpt writing-pronouns ἡσύχασαν 1 The pronoun **they** refers to the Jewish believers to whom Peter was speaking. Alternate translation: “the Jewish believers became quiet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 11 18 nr7g figs-idiom ἡσύχασαν 1 they became quiet This is an idiom that means they no longer argued. Alternate translation: “they no longer argue with Peter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 11 18 z3fy figs-abstractnouns καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν 1 God has given repentance unto life to the Gentiles also If your language does not use abstract nouns for the ideas of **repentance** and **life**, you could express the same idea in other ways. Here the term **life** refers to everlasting life. Alternate translation: “God has allowed the Gentiles as well to repent and live forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.