Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-08 22:31:52 +00:00
parent 0a8fa9c521
commit 3ac816d46d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2466,6 +2466,7 @@ ROM 14 16 h3af figs-explicit τὸ ἀγαθόν 1 Here, **good** could refer t
ROM 14 16 gl48 figs-activepassive μὴ βλασφημείσθω…ὑμῶν τὸ ἀγαθόν\n 1 So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “do not allow people to blaspheme your good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 17 v6jq figs-explicit γάρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why Paul wants his readers to obey what he commanded in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 14 17 m0ya figs-explicit οὐ…ἐστιν 1 Here, **is not** indicates that what follows is what **the kingdom of God** does not consist of or is not concerned with. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “does not consist of” or “is not concerned with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 17 tyyq figs-ellipsis ἀλλὰ 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “but is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 17 j92k figs-explicit δικαιοσύνη, καὶ εἰρήνη, καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ 1 For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit Paul argues that God set up his **kingdom** so he could give us a right relationship with himself, and to provide peace and joy. Alternate translation: “For God did not set up his kingdom so that he could rule over what we eat and drink. He set up his kingdom so we could have a right relationship with him, and so he could give us peace and joy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 18 am8m figs-activepassive δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις 1 approved by people You can translate this in an active form. Alternate translation: “people will approve of him” or “people will respect him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 19 i3rv figs-explicit τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους 1 let us pursue the things of peace and the things that build up one another Here, **build up one another** refers to helping each other grow in faith. Alternate translation: “let us seek to live peacefully together and help one another grow stronger in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.