Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-01 19:56:30 +00:00
parent e53531dafb
commit 2c9c3a682c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -583,7 +583,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 5 4 xc3z grammar-connect-time-simultaneous συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος 1 The phrase **You and my spirit, having been assembled** gives the time and situation in which the Corinthians should “hand this man over to Satan” ([5:5](../05/05.md)). If this phrase would not indicate timing or a situation in your language, you could use a word or phrase that does indicate time or situation. Alternate translation: “One of the times when you and my spirit have been assembled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
1CO 5 4 m9yz figs-activepassive συναχθέντων 1 When you are assembled If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the things that are **assembled** rather than what does the “assembling.” You could express the idea in active form by using a verb such as “gather together” or “meet.” Alternate translation: “meeting together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 5 4 t83d figs-idiom ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 in the name of our Lord Jesus Acting **in the name of** a person means representing that person. Representatives, those who do anything **in the name of** someone else, act with the authority of the people they represent. If your readers would misunderstand **in the name of**, you could use a comparable idiom for representing someone or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “as representatives of our Lord Jesus Christ” or “as people who act for our Lord Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 5 4 fznv figs-infostructure ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος, 1 The phrase **in the name of our Lord Jesus Christ** could modify: (1) how Paul has “passed judgment” in [5:3](../05/03.md). Alternate translation: “I passed this judgment in the name of our Lord Jesus Christ. You and my spirit, having been assembled,” (2) how they have **been assembled**. See ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 5 4 fznv figs-infostructure ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος, 1 The phrase **in the name of our Lord Jesus Christ** could modify: (1) how Paul has “passed judgment” in [5:3](../05/03.md). Alternate translation: “I passed this judgment in the name of our Lord Jesus Christ. You and my spirit, having been assembled,” (2) how they have **been assembled**. Alternate translation: “You and my spirit, in the name of our Lord Jesus Christ having been assembled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 5 4 rhdc figs-idiom καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος 1 Just as in [5:3](../05/03.md), Paul speaks of his “spirit.” Just as there, Pauls **spirit** being **assembled** with them is a figurative way to speak of how Paul thinks about and cares about them. Here, it has the additional implication that what they do when **assembled** carries Pauls own authority. If your readers would misunderstand **my spirit**, you could express the idea with a comparable metaphor or nonfiguratively. Alternate translation: “and my thoughts” or “with my authority” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 5 4 ku2d τοῦ ἐμοῦ πνεύματος 1 Here, **my spirit** could refer to: (1) Pauls **spirit**, which would be the part of him that connects with the Corinthians across a distance. Alternate translation: “my own spirit” (2) the Holy Spirit, which connects Paul with the Corinthians, even though they are not physically together. Alternate translation: “my share of Gods Spirit” or “I, by the power of Gods Spirit”
1CO 5 4 jz43 figs-abstractnouns σὺν τῇ δυνάμει τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **power**, you could express the idea by using a verb such as “empower” or “authorize.” Alternate translation: “as people who are empowered by our Lord Jesus” or “as people whom our Lord Jesus has empowered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.