Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-28 16:55:30 +00:00
parent 66f0bde768
commit 2c452d05d2
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -432,7 +432,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 4 18 wb4v figs-doublet ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς 1 The words **ungodly** and **sinner** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the wickedness of these people. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “the ungodly sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 4 19 qm3u figs-synecdoche τὰς ψυχὰς 1 See how you translated **souls** in [1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1PE 4 19 g1r6 ἐν ἀγαθοποιΐᾳ 1 Alternate translation: “while doing good” or “while continuing to do good deeds”
1PE 5 intro a6d9 0 # 1 Peter 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>1. Instructions for relationships among believers (5:111)<br>2. Conclusion (5:1214)<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Lion<br><br>Other animals are usually afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make Gods people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be Gods people, and God will care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>### Babylon<br><br>Babylon was the evil nation that had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Other places in Scripture also use Babylon as a metaphor for the enemies of Gods people. In [verse 13](../05/13.md) Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians to whom he was writing. Most scholars because that here Peter is referring to Rome because the Romans were severely persecuting Christians there at that time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 intro a6d9 0 # 1 Peter 5 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. Instructions for relationships among believers (5:111)\n2. Conclusion (5:1214)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Lion\n\nOther animals are usually afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make Gods people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be Gods people, and God will care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])\n\n### Babylon\n\nBabylon was the evil nation that had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Other places in Scripture use Babylon as a metaphor for the enemies of Gods people. In [verse 13](../05/13.md) Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians to whom he was writing. Most scholars believe that here Peter is referring to Rome because the Romans were severely persecuting Christians there at that time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 1 s8fr 0 General Information: In [verses 14](../05/01.md) Peter speaks directly to men who are leaders in the churches.
1PE 5 1 m4xr figs-explicit πρεσβυτέρους…ὁ συνπρεσβύτερος 1 In [verses 15](../05/01.md) the words **elder** and **elders** refer specifically to church leaders, who were often older men. Here these words do not refer to old men in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the fellow church leader … the church leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 5 1 n3em figs-abstractnouns μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **witness** and **sufferings**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “one who has witnessed Christ suffer in many ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
432 1PE 4 18 wb4v figs-doublet ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς 1 The words **ungodly** and **sinner** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the wickedness of these people. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “the ungodly sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
433 1PE 4 19 qm3u figs-synecdoche τὰς ψυχὰς 1 See how you translated **souls** in [1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
434 1PE 4 19 g1r6 ἐν ἀγαθοποιΐᾳ 1 Alternate translation: “while doing good” or “while continuing to do good deeds”
435 1PE 5 intro a6d9 0 # 1 Peter 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>1. Instructions for relationships among believers (5:1–11)<br>2. Conclusion (5:12–14)<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Lion<br><br>Other animals are usually afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make God’s people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be God’s people, and God will care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>### Babylon<br><br>Babylon was the evil nation that had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Other places in Scripture also use Babylon as a metaphor for the enemies of God’s people. In [verse 13](../05/13.md) Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians to whom he was writing. Most scholars because that here Peter is referring to Rome because the Romans were severely persecuting Christians there at that time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # 1 Peter 5 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. Instructions for relationships among believers (5:1–11)\n2. Conclusion (5:12–14)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Lion\n\nOther animals are usually afraid of lions because they are fast and strong, and they eat almost every other kind of animal. They also eat people. Satan wants to make God’s people afraid, so Peter uses the simile of a lion to teach his readers that Satan can harm their bodies, but if they trust in God and obey him, they will always be God’s people, and God will care for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])\n\n### Babylon\n\nBabylon was the evil nation that had destroyed Jerusalem, taken the Jews away from their homes, and ruled over them. Other places in Scripture use Babylon as a metaphor for the enemies of God’s people. In [verse 13](../05/13.md) Peter uses Babylon as a metaphor for the nation that was persecuting the Christians to whom he was writing. Most scholars believe that here Peter is referring to Rome because the Romans were severely persecuting Christians there at that time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
436 1PE 5 1 s8fr 0 General Information: In [verses 1–4](../05/01.md) Peter speaks directly to men who are leaders in the churches.
437 1PE 5 1 m4xr figs-explicit πρεσβυτέρους…ὁ συνπρεσβύτερος 1 In [verses 1–5](../05/01.md) the words **elder** and **elders** refer specifically to church leaders, who were often older men. Here these words do not refer to old men in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the fellow church leader … the church leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
438 1PE 5 1 n3em figs-abstractnouns μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **witness** and **sufferings**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “one who has witnessed Christ suffer in many ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])