Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 14:23:17 +00:00
parent 0583345af0
commit 25033cebb7
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -518,11 +518,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 6 bde4 figs-infostructure θαρροῦντες…πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου; 1 Paul never gives a main verb to go with these statements. Instead, he introduces a parenthetical statement in the following verse and then ends the sentence. At the beginning of [5:8](../05/08.md), he repeats the word that is translated **courageous** here, which indicates that he is going to resume speaking about what he started speaking about in this verse. If you can clearly indicate that Paul does not finish this sentence, you could use that form here, as the ULT does by using a dash. If your readers would find this structure confusing, you could make this verse a complete thought on its own. Alternate translation: “we are always courageous and know that being at home in the body, we are away from the Lord,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 5 6 xv3m figs-metaphor ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου 1 being at home in the body Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building that a person could be **at home in**. Express the idea as you did in [5:12](../05/01.md). Alternate translation: “living in the body, as if it were a home, we are not present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 6 ebl4 figs-explicit ἐν τῷ σώματι 1 we are away from the Lord Paul implies that this **body** is the one that people have before they die. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “in our current body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 7 w885 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces an explanation of what it means to be “away from the Lord” (see [5:6](../05/06.md)).
2CO 5 7 rfn4 figs-metaphor περιπατοῦμεν 1 we walk by faith, not by sight
2CO 5 7 wok7 figs-abstractnouns διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1
2CO 5 7 n9el figs-explicit διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1 could refer to: (1) the acts of “believing” or “seeing” Jesus the Messiah. (2) what is “believed” or “seen.”
2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 we would rather be away from the body Here the word **body** refers to the physical body.
2CO 5 7 w885 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces an explanation of what it means to be “away from the Lord” (see [5:6](../05/06.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation of a previous statement. Alternate translation: “that means that” or “thus,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 5 7 rfn4 figs-metaphor περιπατοῦμεν 1 we walk by faith, not by sight Paul speaks of behavior in life as if it were “walking.” If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or with plain language. Alternate translation: “we act” or “we live our lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 7 wok7 figs-abstractnouns διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **faith** and **sight**, you could express the ideas by using verbs such as “believe” and “see.” Alternate translation: “by believing, not by seeing” or “by what we believe, not by what we see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 7 n9el figs-explicit διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1 Here, the words **faith** and **sight** could refer to: (1) the acts of “believing” or “seeing” Jesus the Messiah. Alternate translation: “by believing in Jesus, not by seeing him” (2) what is “believed” or “seen.” Alternate translation: “by what we believe, not by what we see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον 1 we would rather be away from the body Alternate translation: “would prefer”
2CO 5 8 i3m3 ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Alternate translation: “at home with the Lord in heaven”
2CO 5 9 ml5j figs-ellipsis εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away The phrases “with the Lord” and “from the Lord” may be supplied from the previous verses. Alternate translation: “whether we are at home with the Lord or away from the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 5 9 j1sl εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι 1 to be pleasing to him Alternate translation: “to please the Lord”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
518 2CO 5 6 bde4 figs-infostructure θαρροῦντες…πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου; 1 Paul never gives a main verb to go with these statements. Instead, he introduces a parenthetical statement in the following verse and then ends the sentence. At the beginning of [5:8](../05/08.md), he repeats the word that is translated **courageous** here, which indicates that he is going to resume speaking about what he started speaking about in this verse. If you can clearly indicate that Paul does not finish this sentence, you could use that form here, as the ULT does by using a dash. If your readers would find this structure confusing, you could make this verse a complete thought on its own. Alternate translation: “we are always courageous and know that being at home in the body, we are away from the Lord,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
519 2CO 5 6 xv3m figs-metaphor ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι, ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου 1 being at home in the body Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building that a person could be **at home in**. Express the idea as you did in [5:1–2](../05/01.md). Alternate translation: “living in the body, as if it were a home, we are not present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
520 2CO 5 6 ebl4 figs-explicit ἐν τῷ σώματι 1 we are away from the Lord Paul implies that this **body** is the one that people have before they die. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “in our current body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
521 2CO 5 7 w885 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces an explanation of what it means to be “away from the Lord” (see [5:6](../05/06.md)). Here, the word **for** introduces an explanation of what it means to be “away from the Lord” (see [5:6](../05/06.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation of a previous statement. Alternate translation: “that means that” or “thus,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
522 2CO 5 7 rfn4 figs-metaphor περιπατοῦμεν 1 we walk by faith, not by sight Paul speaks of behavior in life as if it were “walking.” If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or with plain language. Alternate translation: “we act” or “we live our lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
523 2CO 5 7 wok7 figs-abstractnouns διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **faith** and **sight**, you could express the ideas by using verbs such as “believe” and “see.” Alternate translation: “by believing, not by seeing” or “by what we believe, not by what we see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
524 2CO 5 7 n9el figs-explicit διὰ πίστεως…οὐ διὰ εἴδους 1 could refer to: (1) the acts of “believing” or “seeing” Jesus the Messiah. (2) what is “believed” or “seen.” Here, the words **faith** and **sight** could refer to: (1) the acts of “believing” or “seeing” Jesus the Messiah. Alternate translation: “by believing in Jesus, not by seeing him” (2) what is “believed” or “seen.” Alternate translation: “by what we believe, not by what we see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
525 2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον 1 we would rather be away from the body Here the word **body** refers to the physical body. Alternate translation: “would prefer”
526 2CO 5 8 i3m3 ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Alternate translation: “at home with the Lord in heaven”
527 2CO 5 9 ml5j figs-ellipsis εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away The phrases “with the Lord” and “from the Lord” may be supplied from the previous verses. Alternate translation: “whether we are at home with the Lord or away from the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
528 2CO 5 9 j1sl εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι 1 to be pleasing to him Alternate translation: “to please the Lord”