Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-22 00:04:13 +00:00
parent af749c4a1d
commit 1d1b5415c9
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -2128,8 +2128,9 @@ ROM 11 24 q1vp grammar-connect-condition-fact εἰ 1 See how you translated if
ROM 11 24 s1a4 figs-exmetaphor σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ 1 For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? Paul continues speaking of the Gentile believers and Jews as if they were branches of a tree, as he did in [verses 1722](../11/17.md). Here, **wild olive tree** represents all non-Jewish people who do not believe in Jesus, **cut off** represents being separated from unbelieving non-Jewish people, and **good olive tree** and **their own olive tree** represents Gods people. See how you translated **grafted into** in [verse 17](../11/17.md). Alternate translation: “you were separated from the nations, like a branch is cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were joined to Gods people, like a branch is grafted into a good olive tree, how much more will these, who are according to nature like olive branches, be joined to their own people, like a branch is grafted back into its own olive tree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
ROM 11 24 hl07 figs-youcrowd σὺ 1 See how **you** translated you in verses 1722. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])\n
ROM 11 24 dem3 figs-activepassive σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου…ἐνεκεντρίσθης…οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God cut you off from what is by nature a wild olive tree … God grafted … will God graft these, who are according to nature, back into” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 24 ko5o figs-rquestion πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ? 1
ROM 11 24 ncwk writing-pronouns οὗτοι…τῇ ἰδίᾳ 1 Here, **they** and **their** refer to Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these Jews … the Jews own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 11 24 yn21 figs-metaphor οἱ κατὰ φύσιν 1 branches Paul continues speaking of the Jews and Gentiles as if they were branches. The branches **according to nature** represent the Jews who were originally connected to the faith of Abraham and the Jewish patriarchs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 24 yn21 figs-distinguish οἱ κατὰ φύσιν 1
ROM 11 25 ye5w figs-doublenegatives οὐ…θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 I do not want you to be uninformed Here Paul uses a double negative. You can translate this in a positive form. Alternate translation: “I very much want you to be aware” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 11 25 w7lx ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** refers to fellow Christians, including both men and women.
ROM 11 25 q3i2 θέλω 1 I Here the pronoun **I** refers to Paul.

Can't render this file because it is too large.