diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 0f0de3e2bb..c28da5eb17 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -100,7 +100,7 @@ REV 1 20 ytmk figs-explicit τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστ REV 1 20 ttic figs-ellipsis τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων, οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς 1 This sentence leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words if it would be helpful in your language. Alternate translation: “I will explain the mystery of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) REV 1 20 d6ez writing-symlanguage τῶν ἑπτὰ ἀστέρων 1 stars See how you translated this phrase in [verse 16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 1 20 fl5d writing-symlanguage λυχνίας 1 lampstands See how you translated this word in [verse 12](../01/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) -REV 1 20 eek9 figs-explicit ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν 1 the angels of the seven churches Here, **the angels of the seven churches** could refer to: (1) heavenly angels who protect the seven churches, or (2) human messengers who are sent to the seven churches. In the second case, **the angels** could either be representatives who lead among each of the seven churches or, alternatively, the actual messengers who went from John bearing the book of Revelation to the seven churches mentioned in [verse 11](../01/11.md). The translator should retain the literal transliteration of **angel** to allow for both possible interpretations, but he should give a marginal note to explain the two possible understandings. Alternate translation: “the seven messengers of the seven churches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +REV 1 20 eek9 figs-explicit ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν 1 the angels of the seven churches Here, **the angels of the seven churches** could refer to: (1) heavenly angels who protect the seven churches, or (2) human messengers who are sent to the seven churches. In the second case, **the angels** could either be human representatives who lead among each of the seven churches or, alternatively, the actual messengers who went from John bearing the book of Revelation to the seven churches mentioned in [verse 11](../01/11.md). The translator should use a word here that can allow for both interpretations, if possible. Alternate translation: “the seven messengers of the seven churches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 1 20 e25n τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν 1 seven churches See how you translated this in [verse 11](../01/11.md). REV 2 intro zps2 0 # Revelation 2 General Notes

## Structure and formatting

### Outline of Chapters Two and Three of Revelation

I. The Current Condition of the Churches (2:1-3:22)

A. The Letter to Ephesus (2:1-7)

B. The Letter to Smyrna (2:8-11)


C. The Letter to Pergamum (2:12-17)


D. The Letter to Thyatira (2:18-29)


E. The Letter to Sardis (3:1-6)


F. The Letter to Philadelphia (3:7-13)


G. The Letter to Laodicea (3:14-22)


Chapters 2 and 3 together are usually called the “seven letters to the seven churches.” You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters.

Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 27.

## Special concepts in this chapter


### The personal knowledge that Jesus expresses about the churches

Jesus uses the phrase **I know** to express his personal familiarity and knowledge at times of some of the churches mentioned in Revelation chapters two and three. The phrase **I know** is an idiom for expressing knowledge of the present situation and the types of circumstances that the Christians experienced among the various churches mentioned in chapters two and three of the book of Revelation. The idiomatic expression **I know** indicates an assurance that Jesus understands the current conditions or circumstances in which the Christians were living. Although usually positive in a tone of assurance (see Revelation 2:2,9,13,19; 3:8), the phrase **I know** sometimes expresses a critical or negative assessment that Jesus affirms (see Revelation 3:1,15). Thus, the expression **I know** affirms more than simply a knowledge of circumstances on the part of Jesus, but the phrase also asserts a claim to be in a position to make a valid judgment as an impartial arbiter who might be critical at times. Therefore, the translator may wish to provide for his readership a textual note that explains the phrase **I know** as meaning something more than simply the awareness that Jesus has of the current religious, social, and moral conditions for the Christians which are addressed by Jesus (see Revelation chapters two and three). Alternate translation: “I am aware of the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

### The use of the second person singular to refer to a plural group of people

The second person pronouns and the second person individuals addressed throughout chapters two and three of the book of Revelation are often singular in their number, but they are plural in their references. Technically, every message to each of the seven churches mentioned in Revelation chapters two and three are addressed to a singular, individual **angel**, so that one would naturally expect singular references in the language of the letters. Thus, many of the second person references in the verbs and the pronouns, although singular in their literal sense, are plural in their implied references to the believers of the church that receives the message in the letter. If the singular form of the second person address and the second person verbal references would not be natural in your language, then perhaps the translator could use the plural forms of the second person, or “you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])

### Poverty and wealth

The Christians in Smyrna were poor because they did not have much money. But they were rich spiritually because God would reward them for their suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])

### “The devil is about to”

People were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](../rev/02/10.md)). John does not say who these people were. But he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

### Balaam, Balak, and Jezebel

Balaam, Balak, and Jezebel were people who lived long before Jesus was born. They all tried to harm the Israelites either by cursing them or by making them want to stop obeying God.

## Important figures of speech in this chapter

### “Let the one who has an ear hear”



Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. Here, the phrase **has an ear** presents a metonym for the willingness to understand and obey by association with the part of the body in which his listeners would have been receiving his teaching. Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen to” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “If you are willing to listen, then listen to” or “If you are willing to understand, then understand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

### “what the Spirit says to the churches”


Here, **the Spirit** most likely refers to God’s Spirit, or simply the Holy Spirit of God's triune nature, in contrast to the spirit of the writer or author which one finds in [Revelation 1:10](../01/10.md). In other words, the Holy Spirit addresses the messages and contents of each letter written to each of the seven churches which are addressed in chapters two and three (see Revelation 2:7, 11, 17, 29: 3:6, 13, 22). See the chapter introductions for chapter two and for chapter three to read this same same explanatory note. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### “The angel of the church”


The word **angel** here can also mean “messenger” or “representative.” This might refer to the messenger or a representative leader of the church. See how you translated **angel** in [Revelation 1:20](../rev/01/20.md).


### “Says these things”

The verses with the phrase **says these things** can be difficult to translate. They do not make complete sentences. You may need to add “These are” to the beginning of these sentences. Jesus uses these words to speak of himself as if he were speaking of another person. Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking of other people. Jesus began speaking in [Revelation 1:17](../rev/01/17.md). He continues to speak through the end of Chapter 3. The phrase **says these things** indicates that the words that come after this expression are a direct quotation. Use a phrase that makes this clear in your language. Alternate translation: “says this message” or “says the following words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])


### “the one who conquers”


The expression **the one who conquers** refers to anyone who is victorious by overcoming difficulties in the Christian life (see Revelation 2:7, 11, 17, 26; 3:5, 12, 21). The expression represents a metaphor comparing the Christian life to a military battle, in which the Christian overcomes the forces of evil and any difficult obstacles in warfare. Alternate translation: “the one who wins the victory” or “the one who overcomes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

The expression **the one who conquers** refers to anyone who is victorious by overcoming difficulties in the Christian life. The generic noun phrase **the one who conquers** occurs in Revelation chapters two and three often (see Revelation 2:7, 11, 17, 26; 3:5, 12, 21). The expression is not specific to any one person, but can be applied to a plural entity or group of people. If the generic noun phrase would be misunderstood in your language, use a more natural phrase such as turning the singular word into a plural group reference. Alternate translation: “anyone who has the victory” or “those who have the victory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) REV 2 1 mn8x translate-names τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον 1 General Information: This is the beginning of the message to the angel of the church in **Ephesus**. **Ephesus** is the name of one of the seven churches, or seven assemblies of believers, which existed in southwestern Asia Minor when John wrote the book of Revelation. See how you translated this in [Revelation 1:11](../01/11.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])