From e28f8ea0cb9337239ec0dd0d53eb4299facf1ca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Fri, 1 Apr 2022 17:37:30 -0600 Subject: [PATCH] format and link cleanup --- translate/biblicalimageryta/sub-title.md | 2 +- translate/biblicalimageryta/title.md | 2 +- translate/bita-hq/sub-title.md | 2 +- translate/bita-hq/title.md | 2 +- translate/bita-humanbehavior/sub-title.md | 2 +- translate/bita-humanbehavior/title.md | 2 +- translate/bita-manmade/sub-title.md | 2 +- translate/bita-manmade/title.md | 2 +- translate/bita-part1/sub-title.md | 2 +- translate/bita-part1/title.md | 2 +- translate/bita-part2/sub-title.md | 2 +- translate/bita-part2/title.md | 2 +- translate/bita-part3/01.md | 2 +- translate/bita-part3/sub-title.md | 2 +- translate/bita-part3/title.md | 2 +- translate/bita-phenom/sub-title.md | 2 +- translate/bita-phenom/title.md | 2 +- translate/figs-abstractnouns/sub-title.md | 2 +- translate/figs-abstractnouns/title.md | 2 +- translate/figs-activepassive/sub-title.md | 2 +- translate/figs-activepassive/title.md | 2 +- translate/figs-cometaphor/sub-title.md | 2 +- translate/figs-cometaphor/title.md | 2 +- translate/figs-doublenegatives/sub-title.md | 2 +- translate/figs-doublenegatives/title.md | 2 +- translate/figs-doublet/sub-title.md | 2 +- translate/figs-doublet/title.md | 2 +- translate/figs-ellipsis/sub-title.md | 2 +- translate/figs-ellipsis/title.md | 2 +- translate/figs-exclusive/sub-title.md | 2 +- translate/figs-exclusive/title.md | 2 +- translate/figs-exmetaphor/sub-title.md | 2 +- translate/figs-exmetaphor/title.md | 2 +- translate/figs-explicit/sub-title.md | 2 +- translate/figs-explicit/title.md | 2 +- translate/figs-hendiadys/sub-title.md | 2 +- translate/figs-hendiadys/title.md | 2 +- translate/figs-hyperbole/sub-title.md | 2 +- translate/figs-hyperbole/title.md | 2 +- translate/figs-hypo/01.md | 2 +- translate/figs-hypo/sub-title.md | 2 +- translate/figs-hypo/title.md | 2 +- translate/figs-inclusive/sub-title.md | 2 +- translate/figs-inclusive/title.md | 2 +- translate/figs-metaphor/sub-title.md | 2 +- translate/figs-metaphor/title.md | 2 +- translate/figs-metonymy/sub-title.md | 2 +- translate/figs-metonymy/title.md | 2 +- translate/figs-personification/sub-title.md | 2 +- translate/figs-personification/title.md | 2 +- translate/figs-simetaphor/sub-title.md | 2 +- translate/figs-simetaphor/title.md | 2 +- translate/figs-simile/sub-title.md | 2 +- translate/figs-simile/title.md | 2 +- translate/figs-synecdoche/sub-title.md | 2 +- translate/figs-synecdoche/title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-goal/title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-result/01.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md | 2 +- translate/grammar-connect-logic-result/title.md | 2 +- translate/grammar-connect-words-phrases/01.md | 2 +- translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md | 2 +- translate/grammar-connect-words-phrases/title.md | 2 +- translate/translate-names/sub-title.md | 2 +- translate/translate-names/title.md | 2 +- translate/translate-transliterate/sub-title.md | 2 +- translate/translate-transliterate/title.md | 2 +- translate/translate-unknown/sub-title.md | 2 +- translate/translate-unknown/title.md | 2 +- translate/translate-versebridge/sub-title.md | 2 +- translate/translate-versebridge/title.md | 2 +- 74 files changed, 74 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/translate/biblicalimageryta/sub-title.md b/translate/biblicalimageryta/sub-title.md index feec6a6..6e15f11 100644 --- a/translate/biblicalimageryta/sub-title.md +++ b/translate/biblicalimageryta/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué tipo de imágenes se usan comúnmente en la Biblia? +¿Qué tipo de imágenes se usan comúnmente en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/biblicalimageryta/title.md b/translate/biblicalimageryta/title.md index 60031fe..f3a25ff 100644 --- a/translate/biblicalimageryta/title.md +++ b/translate/biblicalimageryta/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica +Imaginería bíblica \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-hq/sub-title.md b/translate/bita-hq/sub-title.md index 4f0d6ca..957233a 100644 --- a/translate/bita-hq/sub-title.md +++ b/translate/bita-hq/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cuáles son algunos ejemplos de partes del cuerpo y cualidades humanas que se utilizan como imágenes en la Biblia? +¿Cuáles son algunos ejemplos de partes del cuerpo y cualidades humanas que se utilizan como imágenes en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-hq/title.md b/translate/bita-hq/title.md index a21c5e4..90263bc 100644 --- a/translate/bita-hq/title.md +++ b/translate/bita-hq/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: partes del cuerpo y cualidades humanas +Imaginería bíblica: partes del cuerpo y cualidades humanas \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md b/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md index b844785..3fc8ed7 100644 --- a/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md +++ b/translate/bita-humanbehavior/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas que la gente hace que se utilizan como imágenes en la Biblia? +¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas que la gente hace que se utilizan como imágenes en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-humanbehavior/title.md b/translate/bita-humanbehavior/title.md index bdf7383..d6c49b6 100644 --- a/translate/bita-humanbehavior/title.md +++ b/translate/bita-humanbehavior/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: comportamiento humano +Imaginería bíblica: comportamiento humano \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-manmade/sub-title.md b/translate/bita-manmade/sub-title.md index b844785..3fc8ed7 100644 --- a/translate/bita-manmade/sub-title.md +++ b/translate/bita-manmade/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas que la gente hace que se utilizan como imágenes en la Biblia? +¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas que la gente hace que se utilizan como imágenes en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-manmade/title.md b/translate/bita-manmade/title.md index c50c786..3fee473 100644 --- a/translate/bita-manmade/title.md +++ b/translate/bita-manmade/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: objetos hechos por el hombre +Imaginería bíblica: objetos hechos por el hombre \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part1/sub-title.md b/translate/bita-part1/sub-title.md index 31c5280..d1d98d5 100644 --- a/translate/bita-part1/sub-title.md +++ b/translate/bita-part1/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -En la Biblia, ¿qué ideas se utilizan a menudo para representar otras ideas? +En la Biblia, ¿qué ideas se utilizan a menudo para representar otras ideas? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part1/title.md b/translate/bita-part1/title.md index 4d4382b..e46fa76 100644 --- a/translate/bita-part1/title.md +++ b/translate/bita-part1/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: patrones comunes +Imaginería bíblica: patrones comunes \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part2/sub-title.md b/translate/bita-part2/sub-title.md index b0b2b6f..ba5ff6a 100644 --- a/translate/bita-part2/sub-title.md +++ b/translate/bita-part2/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cuáles son algunas de las metonimias comunes que se usan en la Biblia? +¿Cuáles son algunas de las metonimias comunes que se usan en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part2/title.md b/translate/bita-part2/title.md index 0ee5169..e74b3ee 100644 --- a/translate/bita-part2/title.md +++ b/translate/bita-part2/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: metonimias comunes +Imaginería bíblica: metonimias comunes \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part3/01.md b/translate/bita-part3/01.md index f157105..b543a41 100644 --- a/translate/bita-part3/01.md +++ b/translate/bita-part3/01.md @@ -59,7 +59,7 @@ Si la sangre se derrama o se vierte, se ha matado a alguien. > De esta manera, esta persona no moriría por la mano de quien quisiera vengar **la sangre derramada**, hasta que el acusado se presentara primero ante la asamblea. (Josué 20:9 TPL) -Si la sangre clama, la naturaleza misma está clamando por venganza sobre una persona que mató a alguien. (Esto también incluye la personificación, porque la sangre se representa como alguien que puede gritar. Ver: [Personificación](../figs-personificación/01.md)) +Si la sangre clama, la naturaleza misma está clamando por venganza sobre una persona que mató a alguien. (Esto también incluye la personificación, porque la sangre se representa como alguien que puede gritar. Ver: [Personificación](../figs-personification/01.md)) > Jehová dijo: "¿Qué has hecho? **La sangre de tu hermano me está llamando** desde la tierra. (Génesis 4:10 TPL) diff --git a/translate/bita-part3/sub-title.md b/translate/bita-part3/sub-title.md index 1939f74..bd1a203 100644 --- a/translate/bita-part3/sub-title.md +++ b/translate/bita-part3/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué son los modelos culturales y cuáles son algunos de los modelos culturales encontrados en la Biblia? +¿Qué son los modelos culturales y cuáles son algunos de los modelos culturales encontrados en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-part3/title.md b/translate/bita-part3/title.md index 7b8ca38..b90f31a 100644 --- a/translate/bita-part3/title.md +++ b/translate/bita-part3/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica - Modelos culturales +Imaginería bíblica - Modelos culturales \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-phenom/sub-title.md b/translate/bita-phenom/sub-title.md index 5f01c92..f3e80af 100644 --- a/translate/bita-phenom/sub-title.md +++ b/translate/bita-phenom/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas de la naturaleza que se utilizan como imágenes en la Biblia? +¿Cuáles son algunos ejemplos de cosas de la naturaleza que se utilizan como imágenes en la Biblia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/bita-phenom/title.md b/translate/bita-phenom/title.md index 9441d15..a83d00b 100644 --- a/translate/bita-phenom/title.md +++ b/translate/bita-phenom/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: fenómenos naturales +Imaginería bíblica: fenómenos naturales \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md b/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md index b3e03b1..c04eacf 100644 --- a/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md +++ b/translate/figs-abstractnouns/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué son los sustantivos abstractos y cómo los trato en mi traducción? +¿Qué son los sustantivos abstractos y cómo los trato en mi traducción? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-abstractnouns/title.md b/translate/figs-abstractnouns/title.md index 59a5bc7..9ed4459 100644 --- a/translate/figs-abstractnouns/title.md +++ b/translate/figs-abstractnouns/title.md @@ -1 +1 @@ -Sustantivos abstractos +Sustantivos abstractos \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-activepassive/sub-title.md b/translate/figs-activepassive/sub-title.md index f64d6df..5cede95 100644 --- a/translate/figs-activepassive/sub-title.md +++ b/translate/figs-activepassive/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué significan activo y pasivo, y cómo traduzco oraciones pasivas? +¿Qué significan activo y pasivo, y cómo traduzco oraciones pasivas? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-activepassive/title.md b/translate/figs-activepassive/title.md index 1d4ba16..f75b13a 100644 --- a/translate/figs-activepassive/title.md +++ b/translate/figs-activepassive/title.md @@ -1 +1 @@ -Activo o pasivo +Activo o pasivo \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-cometaphor/sub-title.md b/translate/figs-cometaphor/sub-title.md index 3540ad1..e938b3a 100644 --- a/translate/figs-cometaphor/sub-title.md +++ b/translate/figs-cometaphor/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una metáfora compleja? +¿Qué es una metáfora compleja? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-cometaphor/title.md b/translate/figs-cometaphor/title.md index 18a3c07..df63e4e 100644 --- a/translate/figs-cometaphor/title.md +++ b/translate/figs-cometaphor/title.md @@ -1 +1 @@ -Metáfora compleja +Metáfora compleja \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md b/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md index de9661b..90ff891 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué son los dobles negativos? +¿Qué son los dobles negativos? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublenegatives/title.md b/translate/figs-doublenegatives/title.md index fa1a161..ecba216 100644 --- a/translate/figs-doublenegatives/title.md +++ b/translate/figs-doublenegatives/title.md @@ -1 +1 @@ -Dobles negativos +Dobles negativos \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublet/sub-title.md b/translate/figs-doublet/sub-title.md index 5a943dc..0b01e4e 100644 --- a/translate/figs-doublet/sub-title.md +++ b/translate/figs-doublet/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué son los dobletes y cómo puedo traducirlos? +¿Qué son los dobletes y cómo puedo traducirlos? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-doublet/title.md b/translate/figs-doublet/title.md index 4cc5c53..9b40329 100644 --- a/translate/figs-doublet/title.md +++ b/translate/figs-doublet/title.md @@ -1 +1 @@ -Doblete +Doblete \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-ellipsis/sub-title.md b/translate/figs-ellipsis/sub-title.md index 961ff5d..8b946db 100644 --- a/translate/figs-ellipsis/sub-title.md +++ b/translate/figs-ellipsis/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es la elipsis? +¿Qué es la elipsis? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-ellipsis/title.md b/translate/figs-ellipsis/title.md index 0ae7fb2..4beba0d 100644 --- a/translate/figs-ellipsis/title.md +++ b/translate/figs-ellipsis/title.md @@ -1 +1 @@ -Elipsis +Elipsis \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exclusive/sub-title.md b/translate/figs-exclusive/sub-title.md index 4462ce2..3db0908 100644 --- a/translate/figs-exclusive/sub-title.md +++ b/translate/figs-exclusive/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es el “nosotros” exclusivo e inclusivo? +¿Qué es el “nosotros” exclusivo e inclusivo? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exclusive/title.md b/translate/figs-exclusive/title.md index 6585817..df47b72 100644 --- a/translate/figs-exclusive/title.md +++ b/translate/figs-exclusive/title.md @@ -1 +1 @@ -“Nosotros” exclusivos e inclusivos +“Nosotros” exclusivos e inclusivos \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md b/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md index 662613d..40a8085 100644 --- a/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md +++ b/translate/figs-exmetaphor/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una metáfora extendida? +¿Qué es una metáfora extendida? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-exmetaphor/title.md b/translate/figs-exmetaphor/title.md index 1a6770a..a2b5a7f 100644 --- a/translate/figs-exmetaphor/title.md +++ b/translate/figs-exmetaphor/title.md @@ -1 +1 @@ -Imaginería bíblica: metáforas extendidas +Imaginería bíblica: metáforas extendidas \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicit/sub-title.md b/translate/figs-explicit/sub-title.md index 6c67758..e396073 100644 --- a/translate/figs-explicit/sub-title.md +++ b/translate/figs-explicit/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo estar seguro de que mi traducción comunica el conocimiento asumido y la información implícita junto con la información explícita del mensaje original? +¿Cómo puedo estar seguro de que mi traducción comunica el conocimiento asumido y la información implícita junto con la información explícita del mensaje original? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-explicit/title.md b/translate/figs-explicit/title.md index 1e226a6..120c2fd 100644 --- a/translate/figs-explicit/title.md +++ b/translate/figs-explicit/title.md @@ -1 +1 @@ -Conocimiento asumido e información implícita +Conocimiento asumido e información implícita \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hendiadys/sub-title.md b/translate/figs-hendiadys/sub-title.md index d5b72f6..a5c791d 100644 --- a/translate/figs-hendiadys/sub-title.md +++ b/translate/figs-hendiadys/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es hendíadis y cómo puedo traducir frases que la tienen? +¿Qué es hendíadis y cómo puedo traducir frases que la tienen? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hendiadys/title.md b/translate/figs-hendiadys/title.md index 54d4b0a..a3c70e5 100644 --- a/translate/figs-hendiadys/title.md +++ b/translate/figs-hendiadys/title.md @@ -1 +1 @@ -Hendíadis +Hendíadis \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hyperbole/sub-title.md b/translate/figs-hyperbole/sub-title.md index ea5edf2..f2a3dc3 100644 --- a/translate/figs-hyperbole/sub-title.md +++ b/translate/figs-hyperbole/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué son las hipérboles? ¿Qué son las generalizaciones? ¿Cómo puedo traducirlas? +¿Qué son las hipérboles? ¿Qué son las generalizaciones? ¿Cómo puedo traducirlas? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hyperbole/title.md b/translate/figs-hyperbole/title.md index 08f24f7..286b053 100644 --- a/translate/figs-hyperbole/title.md +++ b/translate/figs-hyperbole/title.md @@ -1 +1 @@ -Hipérbole +Hipérbole \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hypo/01.md b/translate/figs-hypo/01.md index 2c963fe..ed97fe5 100644 --- a/translate/figs-hypo/01.md +++ b/translate/figs-hypo/01.md @@ -79,4 +79,4 @@ Descubra cómo las personas que hablan su idioma expresan: Utilice las formas de su idioma para mostrar este tipo de cosas. -También le podría interesar ver el video en http://ufw.io/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] (el video está en inglés) +También le podría interesar ver el video en [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]], (el video está en inglés) diff --git a/translate/figs-hypo/sub-title.md b/translate/figs-hypo/sub-title.md index 5195d68..760270e 100644 --- a/translate/figs-hypo/sub-title.md +++ b/translate/figs-hypo/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una situación hipotética? +¿Qué es una situación hipotética? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-hypo/title.md b/translate/figs-hypo/title.md index 149646d..322dfaf 100644 --- a/translate/figs-hypo/title.md +++ b/translate/figs-hypo/title.md @@ -1 +1 @@ -Situaciones hipotéticas +Situaciones hipotéticas \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-inclusive/sub-title.md b/translate/figs-inclusive/sub-title.md index 545a792..bce0bb4 100644 --- a/translate/figs-inclusive/sub-title.md +++ b/translate/figs-inclusive/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es el "nosotros" inclusivo y exclusivo? +¿Qué es el "nosotros" inclusivo y exclusivo? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-inclusive/title.md b/translate/figs-inclusive/title.md index 31da82f..926a37a 100644 --- a/translate/figs-inclusive/title.md +++ b/translate/figs-inclusive/title.md @@ -1 +1 @@ -"Nosotros" Inclusivo y Exclusivo +"Nosotros" Inclusivo y Exclusivo \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-metaphor/sub-title.md b/translate/figs-metaphor/sub-title.md index 463b0c6..1c3f9a4 100644 --- a/translate/figs-metaphor/sub-title.md +++ b/translate/figs-metaphor/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una metáfora y cómo puedo traducir un pasaje bíblico que contenga una? +¿Qué es una metáfora y cómo puedo traducir un pasaje bíblico que contenga una? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-metaphor/title.md b/translate/figs-metaphor/title.md index 2380c6a..03612f2 100644 --- a/translate/figs-metaphor/title.md +++ b/translate/figs-metaphor/title.md @@ -1 +1 @@ -Metáfora +Metáfora \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-metonymy/sub-title.md b/translate/figs-metonymy/sub-title.md index f8b95d6..7960211 100644 --- a/translate/figs-metonymy/sub-title.md +++ b/translate/figs-metonymy/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una metonimia? +¿Qué es una metonimia? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-metonymy/title.md b/translate/figs-metonymy/title.md index f31450e..5c75fa4 100644 --- a/translate/figs-metonymy/title.md +++ b/translate/figs-metonymy/title.md @@ -1 +1 @@ -Metonimia +Metonimia \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-personification/sub-title.md b/translate/figs-personification/sub-title.md index ae64d3f..2115843 100644 --- a/translate/figs-personification/sub-title.md +++ b/translate/figs-personification/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es la personificación? +¿Qué es la personificación? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-personification/title.md b/translate/figs-personification/title.md index 360bb99..8746ece 100644 --- a/translate/figs-personification/title.md +++ b/translate/figs-personification/title.md @@ -1 +1 @@ -Personificación +Personificación \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simetaphor/sub-title.md b/translate/figs-simetaphor/sub-title.md index 26521c9..926b157 100644 --- a/translate/figs-simetaphor/sub-title.md +++ b/translate/figs-simetaphor/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una metáfora simple? +¿Qué es una metáfora simple? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simetaphor/title.md b/translate/figs-simetaphor/title.md index 6e358f9..968a591 100644 --- a/translate/figs-simetaphor/title.md +++ b/translate/figs-simetaphor/title.md @@ -1 +1 @@ -Metáfora simple +Metáfora simple \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simile/sub-title.md b/translate/figs-simile/sub-title.md index 04951a0..ebd81bd 100644 --- a/translate/figs-simile/sub-title.md +++ b/translate/figs-simile/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es un símil? +¿Qué es un símil? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-simile/title.md b/translate/figs-simile/title.md index 6e978ce..e1b9405 100644 --- a/translate/figs-simile/title.md +++ b/translate/figs-simile/title.md @@ -1 +1 @@ -Símil +Símil \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-synecdoche/sub-title.md b/translate/figs-synecdoche/sub-title.md index d5abefb..e127c57 100644 --- a/translate/figs-synecdoche/sub-title.md +++ b/translate/figs-synecdoche/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué es una sinécdoque y cómo puedo traducirla a mi idioma? +¿Qué es una sinécdoque y cómo puedo traducirla a mi idioma? \ No newline at end of file diff --git a/translate/figs-synecdoche/title.md b/translate/figs-synecdoche/title.md index 0ece88f..e8a6b3f 100644 --- a/translate/figs-synecdoche/title.md +++ b/translate/figs-synecdoche/title.md @@ -1 +1 @@ -Sinécdoque +Sinécdoque \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md index e856b28..cb6c70b 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-contrast/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo traducir una relación de contraste? +¿Cómo puedo traducir una relación de contraste? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md b/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md index c370ba6..add6f40 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-contrast/title.md @@ -1 +1 @@ -Conectores - Relación de contraste +Conectores - Relación de contraste \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md index b3d0ddd..3976685 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo traducir una relación de finalidad (o propósito)? +¿Cómo puedo traducir una relación de finalidad (o propósito)? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md b/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md index 394a258..07840d0 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-goal/title.md @@ -1 +1 @@ -Conectores - Relación de finalidad (o propósito) +Conectores - Relación de finalidad (o propósito) \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-result/01.md b/translate/grammar-connect-logic-result/01.md index 0a78ca2..9d08ec2 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-result/01.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-result/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Algunos conectores establecen relaciones lógicas entre dos frases, cláusulas, oraciones o fragmentos de texto. -### Relaciones de *razón* y *resultado* +### Relaciones de razón y resultado #### Definición diff --git a/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md b/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md index 77d3271..207e4e0 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-result/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo traducir una relación de razón y resultado? +¿Cómo puedo traducir una relación de razón y resultado? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-logic-result/title.md b/translate/grammar-connect-logic-result/title.md index 655bfd1..3c1c3a2 100644 --- a/translate/grammar-connect-logic-result/title.md +++ b/translate/grammar-connect-logic-result/title.md @@ -1 +1 @@ -Conectores - Relación de razón y resultado +Conectores - Relación de razón y resultado \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md index 70326f4..23b5a5e 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md @@ -39,7 +39,7 @@ A continuación se enumeran diferentes tipos de conexiones entre ideas o acontec * [Cláusula de fondo](../grammar-connect-time-background/01.md) - una relación de tiempo en la que la primera cláusula describe un evento largo que está ocurriendo en el momento en que ocurre el comienzo del segundo evento, que se describe en la segunda cláusula. * [Relación excepcional](../grammar-connect-exceptions/01.md) - una cláusula describe un grupo de personas o elementos, y la otra cláusula excluye uno o más elementos o personas del grupo. * [Condición hipotética](../grammar-connect-condition-hypothetical/01.md) - el segundo evento sólo tendrá lugar si el primero tiene lugar. A veces lo que ocurre depende de las acciones de otras personas. -* [Condición de hecho](../grammar-condición-de-hecho/01.md) - una conexión que parece hipotética pero que ya es cierta o verdadera, por lo que la condición está garantizada. +* [Condición de hecho](../grammar-connect-condition-fact/01.md) - una conexión que parece hipotética pero que ya es cierta o verdadera, por lo que la condición está garantizada. * [Condición contraria al hecho](../grammar-connect-condition-contrary/01.md) - una conexión que suena hipotética pero ya es cierta que no es verdadera. Véase también: [Declaraciones hipotéticas](../figs-hypo/01.md). * [Relación de meta](../grammar-connect-logic-goal/01.md) - una relación lógica en la que el segundo evento es el propósito o meta del primero. * [Relación de razón y resultado](../grammar-connect-logic-result/01.md) - una relación lógica en la que un evento es la razón del otro, que es el resultado. diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md index 4ba1cf9..99ff156 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -How do connecting words work to connect parts of the text in different ways? +How do connecting words work to connect parts of the text in different ways? \ No newline at end of file diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md index 92a3586..b2e532a 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/title.md @@ -1 +1 @@ -Connecting Words and Phrases +Connecting Words and Phrases \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-names/sub-title.md b/translate/translate-names/sub-title.md index 0754e26..4673d72 100644 --- a/translate/translate-names/sub-title.md +++ b/translate/translate-names/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo traducir nombres que son nuevos a mi cultura? +¿Cómo puedo traducir nombres que son nuevos a mi cultura? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-names/title.md b/translate/translate-names/title.md index ed5f966..b21fcde 100644 --- a/translate/translate-names/title.md +++ b/translate/translate-names/title.md @@ -1 +1 @@ -Cómo Traducir Nombres +Cómo Traducir Nombres \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-transliterate/sub-title.md b/translate/translate-transliterate/sub-title.md index 2c2a126..446ed97 100644 --- a/translate/translate-transliterate/sub-title.md +++ b/translate/translate-transliterate/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Qué significa tomar prestadas palabras de otro idioma y cómo puedo hacerlo? +¿Qué significa tomar prestadas palabras de otro idioma y cómo puedo hacerlo? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-transliterate/title.md b/translate/translate-transliterate/title.md index 0f44c19..a97ef46 100644 --- a/translate/translate-transliterate/title.md +++ b/translate/translate-transliterate/title.md @@ -1 +1 @@ -Copiar o pedir prestadas palabras +Copiar o pedir prestadas palabras \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-unknown/sub-title.md b/translate/translate-unknown/sub-title.md index 92314f0..0aa63d2 100644 --- a/translate/translate-unknown/sub-title.md +++ b/translate/translate-unknown/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Cómo puedo traducir ideas con las que mis lectores no están familiarizados? +¿Cómo puedo traducir ideas con las que mis lectores no están familiarizados? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-unknown/title.md b/translate/translate-unknown/title.md index 974da7b..74cc2fb 100644 --- a/translate/translate-unknown/title.md +++ b/translate/translate-unknown/title.md @@ -1 +1 @@ -Traducir palabras desconocidas +Traducir palabras desconocidas \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-versebridge/sub-title.md b/translate/translate-versebridge/sub-title.md index 9e85c65..d96ef6a 100644 --- a/translate/translate-versebridge/sub-title.md +++ b/translate/translate-versebridge/sub-title.md @@ -1 +1 @@ -¿Por qué se combinan algunos números de versículo en el TPS, como “3-5” o “17-18”? +¿Por qué se combinan algunos números de versículo en el TPS, como “3-5” o “17-18”? \ No newline at end of file diff --git a/translate/translate-versebridge/title.md b/translate/translate-versebridge/title.md index d5e367a..89409f6 100644 --- a/translate/translate-versebridge/title.md +++ b/translate/translate-versebridge/title.md @@ -1 +1 @@ -Puentes de versículos +Puentes de versículos \ No newline at end of file