## translationWords * [[en:tw:castout]] * [[en:tw:demon]] * [[en:tw:heal]] * [[en:tw:herodantipas]] * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:pharisee]] * [[en:tw:prophet]] ## translationNotes * **Shortly after** - "Shortly after Jesus finished speaking" * **Go and leave here because Herod wants to kill you** - Translate this as a warning to Jesus. They were advising him to go somewhere else and be safe. * **Herod wants to kill you** - "Herod wants to have you killed." Herod would order people to kill Jesus. * **that fox** - Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. This is a metaphor. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]). * **it is not acceptable to kill a prophet away from Jerusalem** - The Jewish leaders killed many of God's prophets in Jerusalem and Jesus knew that they would kill him there too. AT: "It is in Jerusalem that the Jewish leaders kill God's messengers." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_irony]])