## translationWords * [[en:tw:consume]] * [[en:tw:darkness]] * [[en:tw:fire]] * [[en:tw:heaven]] * [[en:tw:heaven|heavens]] * [[en:tw:iniquity]] * [[en:tw:raise]] * [[en:tw:raise|rise]] * [[en:tw:reveal]] * [[en:tw:reveal|reveal]] * [[en:tw:tent]] * [[en:tw:witness]] * [[en:tw:witness|witness]] ## translationNotes * **Complete darkness is reserved for his treasures** - "Complete darkness" refers to destruction. AT: "God will cause others to come and destroy his possessions" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **a fire not fanned will devour him** - AT: "God will cause a fire that will burn him up" * **The heavens...the earth** - Possible meanings are: 1) those who live in the heavens and the earth (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]), or 2) Zophar is describing the heavens and the earth as if they are humans who will testify in court against the wicked person. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])