# the corpses of their kings The idols that the people's kings worshiped are spoken of as if they are corpses because the idols are not alive. AT: "the lifeless idols that their kings worshiped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # They profaned "The Israelites profaned" # disgusting actions "the disgusting things they did." God was angry because the people were worshiping idols and false gods. See how you translated this in [Ezekiel 5:9](../05/09.md). # consumed them with my anger The phrase "consumed" here means "completely destroyed." AT: "completely destroyed them because I was angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/profane]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/threshold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]