# Yahweh is close Here "is close" means "ready to help." AT: "Yahweh is always ready to help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the brokenhearted This is a nominal adjective that refers to people who are brokenhearted. Deep sadness is spoken of as if the person's heart is broken. AT: "people who are very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # those who are crushed in spirit People who are deeply discouraged are spoken of as if their spirits are crushed. AT: "people who are deeply discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the righteous This refers to people who are righteous. AT: "the righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # He keeps all his bones, not one of them will be broken Here "all his bones" is literal, but it also implies that Yahweh takes care of the entire person. AT: "He provides complete protection for him, he will not be harmed in any way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]