# See This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows. # days are coming A future time is spoken of as if it were an object coming toward the speaker or the hearers. AT: "the time will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # I will raise up This idiom means he will appoint a successor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # a righteous branch This future king descended from David is spoken of as if he were a branch grown on a tree. AT: "a righteous descendant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a righteous branch Some modern versions translate this as "a legitimate successor to the throne." # cause justice and righteousness in the land The abstract nouns "justice" and "righteousness" can be stated as actions. AT: "cause people to act justly and rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # in the land Here "land" refers to the people who live in the land. AT: "for all the people in the nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Judah will be rescued Here "Judah" refers to the people of Judah. AT: "the people of Judah will be rescued" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Judah will be rescued This can be stated in active form. AT: "He will rescue Judah from their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Israel will live in security Here "Israel" refers to the people of Israel. AT: "the people of Israel will live in security" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he will be called this refers to the king # Yahweh is our righteousness The abstract noun "righteousness" can be stated as an action. AT: "Yahweh, the one who does what is right for us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]