# General Information: God gives Jeremiah a message about Babylon. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] # This is the word that Yahweh declared This idiom is used to introduce a special message from God. AT: "This is the message that Yahweh gave" or "This is the message that Yahweh spoke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # by the hand of Jeremiah the prophet The hand is a synecdoche for the person. See how you translated this in [Jeremiah 37:2](../37/01.md). AT: "through Jeremiah, who was a prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # cause them to listen ... cause them to listen This phrase is repeated to emphasize the importance of the command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Lift up a signal "Put up a sign" # Babylon is taken "Babylon is conquered" # Bel is made ashamed. Marduk is dismayed. Its idols are put to shame; its images are dismayed These lines mean the same thing and emphasize that Yahweh has disgraced the gods of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bel ... Marduk These are two names for the chief god of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaldeans]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeremiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/report]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]