# sent word to ... and gathered "Word" represents Ahab's message and is also a metonym for the messenger who delivered the message. This is a common statement used with the meaning understood. AT: "sent a message to ... and gathered" or "sent a messenger to summon ... to gather" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # How long will you keep changing your mind? Elijah asks this question to urge the people to make a decision. This question can be written as a statement. AT: "You have been indecisive for long enough." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # did not answer him a word "did not say anything" or "were silent" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elijah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]