# now Reuben The word "now" is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel This can be stated in active form. AT: "but Israel gave Reuben's birthright to the sons of Joseph, another of Israel's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Reuben had defiled his father's couch This is a polite way to speak about Reuben sleeping with his father's secondary wife. The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # So he is not recorded as being the oldest son This can be stated in active form. AT: "So the family history does not list Reuben as the oldest son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hanok ... Pallu ... Hezron ... Karmi These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reuben]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/firstborn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/josephot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]