mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1337f5225c
commit
fcc185f4ae
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ JHN 21 24 s5bp writing-endofstory 0 General Information: John indicates the end
|
||||||
JHN 21 24 d6t5 figs-123person οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν 1 the disciple In this verse John is speaking about himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “I am the disciple who testifies about these things and how wrote these things, and we know that my testimony is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
JHN 21 24 d6t5 figs-123person οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν 1 the disciple In this verse John is speaking about himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “I am the disciple who testifies about these things and how wrote these things, and we know that my testimony is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
JHN 21 24 f7ww figs-explicit τούτων…ταῦτα 1 who testifies about these things In this verse, **these things** refers to everything that John has written in this Gospel. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “everything in this book … all these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
JHN 21 24 f7ww figs-explicit τούτων…ταῦτα 1 who testifies about these things In this verse, **these things** refers to everything that John has written in this Gospel. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “everything in this book … all these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
JHN 21 24 h5i9 figs-exclusive οἴδαμεν 1 we know Here the pronoun **we** is exclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
JHN 21 24 h5i9 figs-exclusive οἴδαμεν 1 we know Here the pronoun **we** is exclusive. Your language may require you to mark this form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
JHN 21 24 l03o figs-extrainfo 1 we know This could refer to: (1) John and the other eyewitnesses to the earthly life of Jesus, as in [1:14](..01/14.md) and [1 John 1:2–7](../../1jn/01/02.md). Alternate translation: “We eyewitnesses of Jesus’ life” (2) the elders in the church at Ephesus where John lived at the end of his life. Alternate translation: “We elders of the church at Ephesus” However, since who **we** refers to is uncertain, it would be best not to explain the meaning further. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
JHN 21 24 l03o figs-extrainfo οἴδαμεν 1 we know Here, **we** could refer to: (1) John and the other eyewitnesses to the earthly life of Jesus, as in [1:14](..01/14.md) and [1 John 1:2–7](../../1jn/01/02.md). Alternate translation: “We eyewitnesses of Jesus’ life” (2) the elders in the church at Ephesus where John lived at the end of his life. Alternate translation: “We elders of the church at Ephesus” However, since who **we** refers to is uncertain, it would be best not to explain the meaning further. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||||
JHN 21 25 l3hz figs-activepassive ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν 1 If each one were written down If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if people wrote down each one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
JHN 21 25 l3hz figs-activepassive ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν 1 If each one were written down If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if people wrote down each one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
JHN 21 25 i9n8 figs-hyperbole οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία 1 even the world itself could not contain the books John exaggerates to emphasize that Jesus did very many good things. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language to show this emphasis. Alternate translation: “there would a very large amount of books about these miracles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
JHN 21 25 i9n8 figs-hyperbole οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία 1 even the world itself could not contain the books John exaggerates to emphasize that Jesus did very many good things. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language to show this emphasis. Alternate translation: “there would a very large amount of books about these miracles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
JHN 21 25 h3zw figs-metonymy τὸν κόσμον 1 even the world itself could not contain the books Here, **the world** refers to either the surface of the earth or the universe. Either meaning would achieve John's purpose. If your language does not have a general expression for **world**, you could use an alternate expression. Alternate translation: “the earth” or “the universe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
JHN 21 25 h3zw figs-metonymy τὸν κόσμον 1 even the world itself could not contain the books Here, **the world** refers to either the surface of the earth or the universe. Either meaning would achieve John's purpose. If your language does not have a general expression for **world**, you could use an alternate expression. Alternate translation: “the earth” or “the universe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue