Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-06 04:19:37 +00:00
parent 7ff3d7e716
commit fc69002922
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -193,7 +193,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 2 3 e8li figs-abstractnouns ἐν ἀσθενείᾳ, καὶ ἐν φόβῳ, καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ, 1 in weakness If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **weakness**, **fear**, and **trembling**, you could express the ideas by using adjectives or verbs. Alternate translation: “as a weak, afraid, and frequently trembling person” or “while I ailed, feared, and often trembled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 2 4 lewv figs-ellipsis ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου, οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις 1 Here, Paul does not use the verb **were** in his sentence. In English, this word is essential, so it has been included in the ULT. If you can translate this sentence without **were**, you could do so here. Otherwise, you could retain **were** as it appears in the ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 2 4 g5my figs-abstractnouns ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου, οὐκ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **word** and **proclamation**, you could express the ideas by using verbs such as “speak” or “talk” and “proclaim.” Alternate translation: “I spoke and proclaimed a message not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 2 4 m23e figs-abstractnouns ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις 1 If you cannot use this form in your language, you could express the idea behind the abstract noun **words** with a verb such as “speak” and the idea behind the abstract noun **wisdom** with an adverb such as “wisely.” Alternate translation: “based on speaking persuasively and wisely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 2 4 m23e figs-abstractnouns ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **words** and **wisdom**, you could express the ideas by using a verb such as “speak” or “talk” and an adverb such as “wisely.” Alternate translation: “based on speaking persuasively and wisely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CO 2 4 hl7e figs-possession σοφίας λόγοις 1 Here, Paul uses the possessive form to identify the **words** as containing **wisdom**. If this would be misunderstood in your language, you could express the idea by translating **wisdom** with an adjective such as “wise.” Alternate translation: “wise words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 2 4 chtx figs-ellipsis ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως; 1 Here, Paul has omitted some words that may be necessary to make a complete thought in your language. If the sentence would be misunderstood without these words, you could add them here, supplying the idea from earlier in the verse. Alternate translation: “but my word and my proclamation were with a demonstration of the Spirit and of power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 2 4 kgnb figs-abstractnouns ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως 1 If you cannot use this form in your language, you could express the ideas behind the abstract nouns **demonstration** and **power** with verbs. Alternate translation: “based on demonstrating the Spirit and how he works powerfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.