diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index eec92d3080..936d405b1a 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -186,7 +186,7 @@ MRK 3 13 fatx figs-idiom ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος 1 Here, ** MRK 3 16 ywli translate-textvariants καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα 1 Some manuscripts do not include the words **and he appointed the Twelve**. This is likely original, but some writers decided to leave it out because verse 14 has a similar phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) MRK 3 16 ozli figs-nominaladj τοὺς δώδεκα 1 Mark is using the adjective **Twelve** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “his 12 apostles” or “the 12 men whom he had chose to be apostles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) MRK 3 16 rj1c translate-names τοὺς δώδεκα 1 Alternatively, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns, you may be able to do that in this case with **the Twelve**, since this is a title by which the apostles were known. Even though it is a number, if you translate it as a title, as ULT does, follow the conventions for titles in your language. For example, capitalize main words and write out numbers rather than use digits. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -MRK 3 16 i7tf translate-names καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 To Simon, also he added the name Peter **Simon** is the name of the first man listed. All of the names listed in [3:17-19](../03/17.md) are also names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +MRK 3 16 i7tf translate-names καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 To Simon, also he added the name Peter The word **Simon** is the name of the first man listed. All of the names listed in [3:17-19](../03/17.md) are also names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) MRK 3 16 bt0f figs-explicit ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 In ancient times, people changed their names to show that they were changing something about themselves. Here, Jesus changes Peter’s name to show that Peter is now one of his followers and to describe something about him that is important. This also happens in the next verse. If this would be misunderstood, think of something in your language that people do to signify a major change in their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 3 17 n4gy figs-metaphor ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς 1 the name Boanerges, that is, sons of thunder Jesus called them **Sons of Thunder** because they were like **thunder**. Alternate translation: “the name Boanerges, which means men who are like thunder” or “the name Boanerges, which means thunder men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 3 19 r3zs writing-background ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν 1 who also betrayed him Mark adds the phrase **who also betrayed him** to tell the reader that **Judas Iscariot** stood out from the rest of the apostles in that he later would betray the Lord. Alternate translation: “who later betrayed Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])