mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
56896eb6ad
commit
fb0f549679
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ MRK 15 12 keq2 figs-hendiadys Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶ
|
|||
MRK 15 12 p94y πάλιν 1 Mark uses the word **again** here because Pilate had already spoken to them regarding this matter in [15:9](../15/09.md). Use a natural form in your language for expressing the meaning of **again** as it is used here, as modeled by the UST.
|
||||
MRK 15 12 vlm3 figs-explicit τί οὖν ποιήσω λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων? 1 What therefore should I do to the one you call the King of the Jews? Pilate uses the word **therefore** because, as [15:11](../15/11.md) indicates, the chief priests had “stirred stirred up the crowd” to request that Pilate “release Barabbas” to them so Pilate is asking what he should **therefore** do with Jesus as a result. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “If I release Barabbas, what then should I do to the one you call the King of the Jews?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 15 12 r7ge οὖν 1 Alternate translation: “then”
|
||||
MRK 15 13 n6jb translate-unknown σταύρωσον 1 The Romans executed some criminals by nailing them to a wooden beam with crossbar and setting the beam upright so that the criminals would slowly suffocate. That was what it meant to **Crucify** someone. Alternate translation: “Nail him to a cross! Execute him!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])\n
|
||||
MRK 15 13 n6jb translate-unknown σταύρωσον αὐτόν 1 The Romans executed some criminals by nailing them to a wooden beam with crossbar and setting the beam upright so that the criminals would slowly suffocate. That was what it meant to **Crucify** someone. Alternate translation: “Nail him to a cross! Execute him!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])\n
|
||||
MRK 15 14 e55i ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς 1 But Pilate was saying to them “But Pilate said to the crowd”
|
||||
MRK 15 15 qt8y τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι 1 to do what was pleasing to the crowd “to make the crowd happy by doing what they wanted him to do”
|
||||
MRK 15 15 fwg6 τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας 1 Jesus, having flogged him Pilate did not actually scourge **Jesus**, but rather his soldiers did.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue