mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
64e678c2f4
commit
f8f1416666
|
@ -837,7 +837,7 @@ NUM 13 23 th6k 0 between two of their group Alternate translation: “between
|
||||||
NUM 13 24 rxd9 figs-activepassive 0 That place was named If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They named that place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
NUM 13 24 rxd9 figs-activepassive 0 That place was named If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They named that place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
NUM 13 25 ky7r translate-numbers 0 After forty days Alternate translation: “After 40 days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
NUM 13 25 ky7r translate-numbers 0 After forty days Alternate translation: “After 40 days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
NUM 13 26 kr4l figs-metonymy 0 They brought back word Here “word” refers to a report. Alternate translation: “They brought back their report” or “They reported what they had seen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
NUM 13 26 kr4l figs-metonymy 0 They brought back word Here “word” refers to a report. Alternate translation: “They brought back their report” or “They reported what they had seen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
NUM 13 27 id7v figs-metaphor 0 It certainly flows with milk and honey Alternate translation: “Milk and honey certainly flow there.” They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. Alternate translation: “It is certainly excellent for raising livestock and growing crops” or “It is certainly very fertile land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
NUM 13 27 id7v figs-metaphor וְ֠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא 1 And it is certainly flowing with milk and honey They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. Alternate translation: “And it is certainly excellent for raising livestock and growing crops” or “And it is certainly a very fertile land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
NUM 13 27 q2as figs-metonymy 0 milk Since milk comes from cows and goats, it represents livestock and the food produced from the livestock. Alternate translation: “food from livestock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
NUM 13 27 q2as figs-metonymy 0 milk Since milk comes from cows and goats, it represents livestock and the food produced from the livestock. Alternate translation: “food from livestock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
NUM 13 27 qn6h figs-metonymy 0 honey Since honey is produced from flowers, it represents crops and the food produced from the crops. Alternate translation: “food from crops” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
NUM 13 27 qn6h figs-metonymy 0 honey Since honey is produced from flowers, it represents crops and the food produced from the crops. Alternate translation: “food from crops” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
NUM 13 32 du7c 0 they spread around … They said Here “they” refers to all of the men who examined the land except for Caleb and Joshua.
|
NUM 13 32 du7c 0 they spread around … They said Here “they” refers to all of the men who examined the land except for Caleb and Joshua.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 704 and column 221.
|
Loading…
Reference in New Issue