mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
36581ec49a
commit
f640428e67
|
@ -480,7 +480,7 @@ ROM 3 7 kl58 figs-simile ὡς ἁμαρτωλὸς 1 The point of this compari
|
|||
ROM 3 7 pgus figs-abstractnouns ἁμαρτωλὸς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **sinner**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “someone who sins” or “as if I am sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 3 8 kb9d figs-infostructure καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα, καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν, ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά? 1 as we are falsely reported to say If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “And not, ‘Let us do evil, so that good may come,’ just as we are blasphemed and just as some affirm we say?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 3 8 wr3g figs-ellipsis καὶ μὴ 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “And why not say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 3 8 g19d grammar-connect-words-phrases καθὼς…καθώς 1 Paul is using **just as** to emphasize the fact that certain people are spreading false rumors about the apostles’ teaching.Use a natural way in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “in the way … in the way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 3 8 g19d grammar-connect-words-phrases καθὼς…καθώς 1 Paul is using **just as** to emphasize the fact that certain people are spreading false rumors about the apostles’ teaching. Use a natural way in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “in the way … in the way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 3 9 z3wu 0 Connecting Statement: Paul sums up that all are guilty of sin, none are righteous, and no one seeks God.
|
||||
ROM 3 9 fia9 figs-rquestion τί οὖν? προεχόμεθα? 1 What then? Are we excusing ourselves? Paul asks these questions to emphasize his point. Alternate translation: “We Jews should not try to imagine we are going to escape God’s judgment, just because we are Jewish!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 3 9 g85q οὐ πάντως 1 Not at all These words are stronger than a simple “no,” but not as strong as “absolutely not!”
|
||||
|
@ -1448,4 +1448,4 @@ ROM 16 26 lc6d figs-abstractnouns εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 to b
|
|||
ROM 16 26 cvi3 figs-explicit εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 You may need to make explicit who will obey and trust. Alternate translation: “so that all nations will obey God because they trust in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 16 27 qmj7 figs-explicit μόνῳ σοφῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν! 1 To the only wise God … be glory forever. Amen Here, **through Jesus Christ** refers to what Jesus did. To give **glory** means to praise God. Alternate translation: “Because of what Jesus Christ has done for us, we will praise forever the one who alone is God and who alone is wise. Amen!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 2 22 vb45 figs-explicit ἱεροσυλεῖς 1 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? The implication is that the **temples** the Jews **rob** are where **idols** are kept and worshipped. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “do you rob temples where idols are kept” or “should you actually enter an idol temple and rob it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 3 8 tz14 figs-exclusive βλασφημούμεθα… ἡμᾶς 1 And not, just as we are blasphemed and just as some affirm us to say, “Let us do evil, so that good may come”? Here, **we** and **us** exclusively speaks of Paul and his fellow apostles to the Gentiles. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “they blaspheme us apostles … us apostles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 3 8 tz14 figs-exclusive βλασφημούμεθα… ἡμᾶς…ποιήσωμεν 1 And not, just as we are blasphemed and just as some affirm us to say, “Let us do evil, so that good may come”? Here, **we** and **us** exclusively speaks of Paul and his fellow apostles to the Gentiles. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “they blaspheme us apostles … us apostles … We apostles should do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue