mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a979622e7b
commit
f5aed99b6e
|
@ -2016,11 +2016,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 14 36 tmfn figs-go ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν…εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν 1 the word of God In the first question, **go out** refers to the Corinthians as the source of the **word of God**. In the second question, **come** refers to the Corinthians as the recipients of the **word of God**. Use movement words that make this clear in your language. Alternate translation: “did the word of God depart … did it reach only you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
1CO 14 36 mj6b figs-metonymy ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ 1 the word of God Here, **word** figuratively represents what someone says in words. If **word** would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the message of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 14 36 hdu2 figs-possession ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ 1 the word of God Here Paul uses the possessive to describe a **word** that is: (1) from **God**. Alternate translation: “the word from God” (2) about **God**. Alternate translation: “the word about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
1CO 14 37 lrzp grammar-connect-condition-fact εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||
1CO 14 37 h265 figs-gendernotations δοκεῖ…ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge
|
||||
1CO 14 37 ab6u figs-imperative ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge
|
||||
1CO 14 37 b81a figs-pastforfuture γράφω 1 he should acknowledge
|
||||
1CO 14 37 lrzp grammar-connect-condition-fact εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός 1 he should acknowledge Here Paul speaks as **If** some of the Corinthians might that they are “prophets” or **spiritual**, but he knows that some of them do think in this way. He uses **If** to identify these people as the ones that he is addressing. If your language does not use **If** to identify a certain group of people, you could use a form that does do this. Alternate translation: “Whoever thinks himself to be a prophet or spiritual” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||
1CO 14 37 h265 figs-gendernotations δοκεῖ…ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge Although **himself** and **him** are masculine, Paul is using these words to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **himself** and **him**, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “thinks himself or herself … let him or her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
1CO 14 37 ab6u figs-imperative ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge Here Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word or phrase such as “should” or “needs to.” Alternate translation: “he needs to acknowledge” or “he should acknowledge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
1CO 14 37 b81a figs-pastforfuture γράφω 1 he should acknowledge Here Paul uses the present tense to refer to this letter, 1 Corinthians. If your language would not use the present tense to refer to a letter that one is currently writing, you could use the tense that is natural in your language. Alternate translation: “I have written” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
1CO 14 37 z0hu figs-possessive Κυρίου…ἐντολή 1 he should acknowledge Here Paul uses the possessive form to the describe the **command** as: (1) a **command** that he gives with the authority of **the Lord**. Alternate translation: “a command that the Lord authorizes” or “a command that has the Lord’s authority” (2) a **command** that **the Lord** gave or currently gives. Alternate translation: “a command that the Lord gives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
1CO 14 38 cwbs 1 he should acknowledge
|
||||
1CO 14 39 jvr7 τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις 1 do not forbid anyone from speaking in tongues Paul makes it clear that speaking in tongues at a church gathering is permissible and acceptable.
|
||||
1CO 14 40 d7ia figs-activepassive πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω 1 But let all things be done properly and in order Paul is stressing that church gatherings should be held in an orderly manner. You can state this in active form. Alternate translation: “But do all things properly and in order” or “But do everything in an orderly, appropriate way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 15 intro abci 0 # 1 Corinthians 15 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>### Resurrection<br><br>This chapter includes a very important teaching about the resurrection of Jesus. The Greek people did not believe that a person could live after they died. Paul defends the resurrection of Jesus. He teaches why it is important to all believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Resurrection<br><br>Paul presents the resurrection as the ultimate proof that Jesus is God. Christ is the first of many who God will raise to life. The resurrection is central to the gospel. Few doctrines are as important as this one. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>Paul uses many different figures of speech in this chapter. He uses them to express difficult theological teachings in a way that people can understand.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue