mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
def80532b8
commit
f4d8f8a609
|
@ -1565,6 +1565,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 11 28 ih78 figs-infostructure οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω, καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω 1 examine Here, **in this way** introduces both **let him eat** and **let him drink**. If your readers would misunderstand and think that **let him drink** is a separate command, you could combine the two statements more closely, or you could repeat **in this way**. Alternate translation: “in this way let him eat from the bread and drink from the cup” or “in this way let him eat from the bread, and in this way let him drink from the cup” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
1CO 11 28 hzac figs-idiom ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω 1 examine Here, to **eat from** something means to **eat** some of that thing. If your readers would misunderstand **eat from**, you could use a word or phrase that refers to eating part of something. Alternate translation: “let him eat eat his portion of the bread” or “let him eat some of the loaf of bread” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1CO 11 29 gqd2 μὴ διακρίνων τὸ σῶμα 1 without discerning the body This could mean: (1) that person does not recognize that the church is the body of the Lord. (2) that person does not consider that he is handling the Lord’s body.
|
||||
1CO 11 29 uxvq figs-metaphor κρίμα ἑαυτῷ, ἐσθίει καὶ πίνει 1 without discerning the body
|
||||
1CO 11 29 x3n8 figs-abstractnouns κρίμα ἑαυτῷ 1 without discerning the body
|
||||
1CO 11 29 optf figs-gendernotations ἑαυτῷ 1 without discerning the body
|
||||
1CO 11 30 kbi6 ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι 1 weak and ill These words mean almost the same thing and can be combined, as in UST.
|
||||
1CO 11 30 vx5t figs-euphemism κοιμῶνται ἱκανοί 1 and many of you have fallen asleep Here, **fallen asleep** is a euphemism for death. Alternate translation: “and some of you have died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
|
||||
1CO 11 30 bh6j figs-explicit ἱκανοί 1 many of you If this would sound like Paul is talking to those who have died, you may need to make explicit that he is not. Alternate translation: “many of the members of your group” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue