mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
81d4e7b1da
commit
f40514f57b
|
@ -1700,8 +1700,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 12 23 vilq writing-pronouns ἃ…τοῦ σώματος 1 our unpresentable members Here, **those** refers back to the “members” in [12:22](../12/22.md). If your readers would misunderstand **those**, you could use “members” instead. Alternate translation: “the members of the body which” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
1CO 12 23 ring figs-infostructure ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν 1 our unpresentable members Here Paul identifies what he is talking about first (**those of the body which we think to be less honorable**) and then refers back to that phrase by using **them** in his sentence. If your readers would be confused by this structure, you could restructure the sentence and indicate what Paul is talking about in another way. Alternate translation: “we bestow greater honor on those of the body which we think to be less honorable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
1CO 12 23 mhim figs-abstractnouns τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν 1 our unpresentable members If your language does not use an abstract noun for the idea behind **honor**, you could express the idea by using a verb such as “honor” or an adverb such as “honorably.” Alternate translation: “we treat them honorably” or “we honor them more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 23 id5z figs-euphemism τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν 1 our unpresentable members (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
1CO 12 23 rn4p figs-abstractnouns εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει 1 our unpresentable members
|
||||
1CO 12 23 id5z figs-euphemism τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν 1 our unpresentable members Here, **unpresentable members** is a polite way to refer to sexual organs. If your readers would misunderstand **unpresentable members**, you could use a comparable polite term. Paul’s euphemism contrasts **unpresentable** with **dignity**. If possible, use a euphemism that similarly creates a contrast. Alternate translation: “our private parts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
1CO 12 23 rn4p figs-abstractnouns εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει 1 our unpresentable members If your language does not use an abstract noun for the idea behind **dignity**, you could express the idea by using a verb such as “dignify” or an adjective such as “presentable.” Alternate translation: “are more dignified” or “are more presentable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 12 25 z4kk μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ 1 there may be no division within the body, but “the body may be unified, and”
|
||||
1CO 12 26 da97 figs-activepassive δοξάζεται μέλος 1 one member is honored You can state this in active form. Alternate translation: “someone gives honor to one member” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 12 27 z2ct ὑμεῖς δέ ἐστε 1 Now you are Here the word **Now** is used to draw attention to the important point that follows.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue