Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-18 17:07:36 +00:00
parent f827a6cb6e
commit f38d41be00
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -1517,7 +1517,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 20 x9h5 grammar-connect-logic-result οὖν 1 come together Here, **So then** introduces an inference or result from the “divisions” and “factions” mentioned in [11:1819](../11/1819.md). If your readers would misunderstand **So then**, you could more clearly state what it draws an inference from. Alternate translation: “So then, since you have factions,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
1CO 11 20 xe65 figs-doublet συνερχομένων…ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ 1 come together Here Paul uses both **come together** and **in one place** to emphasize the physical unity of the Corinthians when they meet. He does this in order to contrast this physical unity with the disunity that their eating practices show. If your language does not use two similar phrases for emphasis like Paul does, then you could use just one phrase and indicate the emphasis in another way. Alternate translation: “when you are all together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CO 11 20 dse7 figs-explicit οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν 1 it is not the Lords Supper that you eat Here Paul does not explicitly state that the Corinthians **come together** in order to **eat the Lords Supper**. However, he and the Corinthians would have understood this when he speaks about “coming together.” Pauls point is that they think they are eating **the Lords Supper**, but what they are doing does not actually count as **the Lords Supper**. If your readers would misunderstand **it is not to eat the Lords Supper**, you could state more explicitly that the Corinthians thought that they were eating **the Lords Supper**, but Paul thinks that they are not. Alternate translation: “it is not the Lords Supper that you are eating” or “you think that you are eating the Lords Supper, but you are not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 11 21 gvln 1 it is not the Lords Supper that you eat
1CO 11 21 gvln translate-unknown προλαμβάνει 1 it is not the Lords Supper that you eat (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CO 11 21 ljb3 figs-gendernotations ἴδιον 1 it is not the Lords Supper that you eat
1CO 11 21 g0su figs-idiom ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει 1 it is not the Lords Supper that you eat (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 11 22 f8ht figs-rquestion μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν? 1 Paul is rebuking the Corinthians. Alternate translation: “For if you just want to eat and to drink, you certainly have houses where you can do that!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 11 22 zl1h εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν 1 to eat and to drink in “in which to gather for a meal”
1CO 11 22 am33 figs-rquestion ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε, καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας? 1 Paul is rebuking the Corinthians. Alternate translation: “You are acting in such a way that despises the church of God and humiliates those who have nothing!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.