From f1b66c9ac8fee187af88ea2209829afee41ecc5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 25 Aug 2022 00:31:40 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index bf25718000..5e43621df1 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -729,7 +729,7 @@ HEB 7 3 e959 guidelines-sonofgodprinciples τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ 1 T HEB 7 3 ajrw translate-unknown μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές 1 Here, the word **perpetually** indicates that Melchizedek never stops being **a priest**. If your readers would misunderstand **perpetually**, you could use a word or phrase that expresses the idea more clearly. Alternate translation: “he never stops being a priest” or “he remains a priest forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 7 4 h2bg grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Connecting Statement: Here, the word **But** introduces the next thing that the author wants to say about Melchizedek. It does not introduce a contrast with the previous verse. If your readers would misunderstand **But**, you could use a word or phrase that introduces further development, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) HEB 7 4 iyvq θεωρεῖτε 1 Alternate translation: “observe” or “see” -HEB 7 4 w2gg writing-pronouns οὗτος 1 this man was Alternate translation: “Melchizedek was” +HEB 7 4 w2gg writing-pronouns οὗτος 1 this man was The phrase **this one** refers to Melchizedek. If your readers would misunderstand to whom **this one** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “this Melchizedek was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 7 4 usbu figs-explicit ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης 1 HEB 7 4 kwpe translate-unknown τῶν ἀκροθινίων 1 HEB 7 5 l9zq figs-distinguish οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες 1 The sons of Levi who receive the priesthood The author says this because not all of Levi’s **sons** became priests. Alternate translation: “the descendants of Levi who became priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])