Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-24 23:59:34 +00:00
parent 92a9e24344
commit f03e761a6a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -202,7 +202,7 @@ HEB 2 11 jzw3 figs-activepassive οἱ ἁγιαζόμενοι 1 those who are s
HEB 2 11 bj7i figs-explicit ἐξ ἑνὸς πάντες 1 have one source Here, **one** could refer to: (1) God the Father, who is the source of all humans and also of God the Son. Alternate translation: “all have one source, God himself” or “all have the same Father” (2) type or common origin. Alternate translation: “all have one common origin” or “{are} all humans together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 2 11 ul23 writing-pronouns οὐκ ἐπαισχύνεται 1 he is not ashamed Here, **he** refers back to the **the one who sanctifies**, who is Jesus. If your readers would misunderstand to whom **he** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “Jesus is not ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 2 11 k1q5 figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται 1 is not ashamed to call them brothers Here the author uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “he is proud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
HEB 2 11 h8rz figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται 1
HEB 2 11 h8rz figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται…καλεῖν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the person who is **ashamed** rather than focusing on the person doing the “shaming.” Alternate translation: “he does not feel shame when he calls” or “he does not worry when others shame him for calling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 11 a8h9 figs-gendernotations ἀδελφοὺς 1 brothers Here, **brothers** refers to all who have believed in Jesus, including both men and women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 2 11 gacv translate-kinship ἀδελφοὺς 1
HEB 2 12 e88p figs-metonymy ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου 1 I will proclaim your name to my brothers Here, **name** refers to the persons reputation and what they have done. Alternate translation: “I will proclaim to my brothers the great things you have done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
202 HEB 2 11 bj7i figs-explicit ἐξ ἑνὸς πάντες 1 have one source Here, **one** could refer to: (1) God the Father, who is the source of all humans and also of God the Son. Alternate translation: “all have one source, God himself” or “all have the same Father” (2) type or common origin. Alternate translation: “all have one common origin” or “{are} all humans together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
203 HEB 2 11 ul23 writing-pronouns οὐκ ἐπαισχύνεται 1 he is not ashamed Here, **he** refers back to the **the one who sanctifies**, who is Jesus. If your readers would misunderstand to whom **he** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “Jesus is not ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
204 HEB 2 11 k1q5 figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται 1 is not ashamed to call them brothers Here the author uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “he is proud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
205 HEB 2 11 h8rz figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται οὐκ ἐπαισχύνεται…καλεῖν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the person who is **ashamed** rather than focusing on the person doing the “shaming.” Alternate translation: “he does not feel shame when he calls” or “he does not worry when others shame him for calling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
206 HEB 2 11 a8h9 figs-gendernotations ἀδελφοὺς 1 brothers Here, **brothers** refers to all who have believed in Jesus, including both men and women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
207 HEB 2 11 gacv translate-kinship ἀδελφοὺς 1
208 HEB 2 12 e88p figs-metonymy ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου 1 I will proclaim your name to my brothers Here, **name** refers to the person’s reputation and what they have done. Alternate translation: “I will proclaim to my brothers the great things you have done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])