From ee1dd44618cc58ec4192dcacde48a8a13f0e2935 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Tue, 9 Aug 2022 15:39:46 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 1644722a74..96838dfa7f 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -246,7 +246,7 @@ REV 3 1 xtk2 figs-metonymy ὄνομα ἔχεις 1 Here, **name** is a metony REV 3 1 ty18 figs-metaphor ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ 1 alive … dead Here, being **alive** is a metaphor for obeying and honoring God. However, being **dead** is a metaphor for disobeying and dishonoring God. In other words, honoring God is spoken of as being **alive**, while, on the other hand, disobeying and dishonoring God is described as being **dead**. If these expressions of a spiritual condition would confuse your readers, you could say the meaning of the metaphors plainly. Alternate translation: "you are obedient, but you are disobedient" or "you honor me, but you dishonor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 2 d8cw figs-metaphor γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ, ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν 1 Wake up and strengthen what remains, but is about to die The good deeds done by the believers in Sardis are spoken of as if they were alive but in danger of dying. Alternate translation: “Wake up and complete the work that remains, or what you have done will become worthless” or “Wake up. If you do not finish what you have started to do, your previous work will have been useless” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 2 l7qg figs-metaphor γίνου γρηγορῶν 1 Wake up Being alert to danger is spoken of as waking up. Alternate translation: “Be alert” or “Be careful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -REV 3 2 ja1g figs-idiom σου τὰ ἔργα 1 See how you translated this word **your deeds** in [Revelation 2:2](../02/02.md). Alternate translation: “I know what you did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +REV 3 2 ja1g figs-idiom σου τὰ ἔργα 1 See how you translated this word **your deeds** in [Revelation 2:2](../02/02.md). Alternate translation: “your works" or "your actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) REV 3 3 wcs4 figs-explicit πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας 1 what you have received and heard This phrase refers to God’s word, which they believed. Alternate translation: “God’s word that you heard and the truth that you believed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 3 3 gwk8 figs-metaphor ἐὰν…μὴ γρηγορήσῃς 1 if you do not wake up Being alert to danger is spoken of as waking up. See how you translated “wake up” on [Revelation 3:2](../03/02.md). Alternate translation: “If you are not alert” or “If you are not careful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 3 ypw4 figs-simile ἥξω ὡς κλέπτης 1 I will come as a thief Jesus will **come** at a time when people do not expect him, just as a **thief** comes when not expected. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])