mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9688fa4ef8
commit
edf8f273ba
|
@ -46,7 +46,7 @@ JHN 1 12 w20o writing-pronouns αὐτόν 1 Here, **him** and all singular thi
|
|||
JHN 1 12 x4f9 ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν 1 he gave the right Here, the word translated **authority** means either the right or ability to do something. Alternate translation: “he gave to them the right” or “he made it possible for them”
|
||||
JHN 1 12 uc6e figs-metaphor τέκνα Θεοῦ 1 children of God The word **children** is a metaphor that represents our relationship to God, which is like children to a father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 12 jp3y figs-metonymy πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 believed in his name Here, **name** is a metonym that stands for Jesus’ identity and everything about him. Alternate translation: “believed in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 1 13 no4j writing-pronouns οἳ 1 **These** here refers to the children of God mentioned in the previous verse. If it would be misunderstood for your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “These children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
JHN 1 13 no4j writing-pronouns οἳ 1 **These** here refers to the children of God mentioned in the previous verse. If it would be misunderstood for your readers, you could say this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
JHN 1 13 ygxb figs-metaphor ἐγεννήθησαν 1 Here, **born** is used figuratively to describe God changing a person from being dead spiritually to being alive spiritually when they believe in Jesus. John recorded Jesus referring to this change as being “born again” in [3:3](../03/03.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]]) If your readers would misunderstand this, you could use an expression that indicates spiritual rebirth rather than physical birth. Alternate translation: “born spiritually” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 13 k24g figs-metaphor οὐκ ἐξ αἱμάτων…ἐγεννήθησαν 1 Here, **bloods** refers to the bloodlines or genetic contributions of both parents of a child. Alternate translation: “were not born from human bloodlines” or “were not born from human decent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 13 it6r ἐξ 1 Here, **from** could refer to any of the following: (1) the means by which God’s children are born. Alternate translation, as in the UST: “by” (2) the source from which God’s children are born. Alternate translation: “of” (3) the cause of the birth of God’s children. Alternate translation: “as a result of”
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ JHN 1 26 aupp writing-quotations ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάν
|
|||
JHN 1 27 x2ki figs-explicit ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 1 who comes after me Here, John is speaking about Jesus. The phrase **coming after me** means that John’s ministry has already started and Jesus’ ministry will start later. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the one who starts his ministry after I have done so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 1 27 y7v5 figs-metaphor μου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος 1 me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie Untying sandals was the work of a slave or servant. These words are a metaphor for the most unpleasant work of a servant. If your readers would misunderstand this, you could translate this plainly. Alternate translation: “me. I am not even worthy to untie the strap of his sandal” or “me, whom I am not worthy to serve in even the most unpleasant way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 1 28 r4ty writing-background 0 General Information: Verse 28 tells us background information about the setting of the story recorded in [1:19-27](../01/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
JHN 1 28 u0iq writing-pronouns ταῦτα 1 Here, **these things** refers to the events that were described in [1:19–27](../01/19.md). If it would be misunderstood to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “This conversation between John and the priests and Levites from Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
JHN 1 28 u0iq figs-explicit ταῦτα 1 Here, **these things** refers to the events that were described in [1:19–27](../01/19.md). If it would be misunderstood to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “This conversation between John and the priests and Levites from Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 1 28 civp translate-names Βηθανίᾳ 1 **Bethany** is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JHN 1 28 tfxy translate-names τοῦ Ἰορδάνου 1 **Jordan** is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JHN 1 28 f5he translate-names πέραν τοῦ Ἰορδάνου 1 Here, **beyond the Jordan** refers to the region of Judea that is on the east side of the Jordan River, which is the side opposite from Jerusalem. Alternate translation: “on the side of the Jordan River opposite from Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue