From edef505fbe4980c73972a3f564b9eff8120fc61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Thu, 23 Jun 2022 22:48:17 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 30428658d9..6332912eb9 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -464,7 +464,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 5 5 r4gv figs-quotemarks ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility This sentence is a quotation from [Proverbs 3:34](../../pro/03/34.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) 1PE 5 5 xgeg figs-abstractnouns δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “acts graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ 1 under the mighty hand of God Peter uses **hand** figuratively to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under God’s great power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may honor him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 having cast all your anxiety on him Peter speaks of **anxiety** as if it were a heavy burden that a person places on God, rather than carrying it himself. Alternate translation: “trusting him with everything that worries you” or “letting him take care of all the things that trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 8 k9nt figs-idiom νήψατε 1 Be sober Here the word **sober** refers to mental clarity and alertness. See how you translated this in [1 Peter 1:13](../01/13.md). Alternate translation: “Control your thoughts” or “Be careful about what you think” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1PE 5 8 tl7i figs-simile διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour Peter compares the **devil** to a **roaring lion**. Just as a hungry lion completely devours its prey, the devil is **seeking** to completely destroy the faith of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])