diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 6074f5699e..8c8525de96 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -499,7 +499,7 @@ HEB 5 1 dn18 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: Here, HEB 5 1 whq1 figs-activepassive λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **taken** rather than focusing on the person doing the “taking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God taking him” or “whom God takes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 1 u4gd figs-gendernotations ἐξ ἀνθρώπων…ὑπὲρ ἀνθρώπων 1 Although **men** is masculine, the author is using it to refer to all the people in a group, both men and women. If your readers would misunderstand **men**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “from among humans on the behalf of humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) HEB 5 1 ndz7 figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **appointed** rather than focusing on the person doing the “appointing.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God appointed” or “is one whom God appointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -HEB 5 1 mzd9 translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 to act on the behalf of people See how you translated the similar phrase in [2:17](../02/17.md). +HEB 5 1 mzd9 translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 to act on the behalf of people Here **{in} the {things} related to God** identifies **every high priest** as a person who serves God and who acts as a priest in God’s presence. If your readers would misunderstand **{in} the {things} related to God**, you could use a word or phrase that makes this clear. See how you translated the similar phrase in [2:17](../02/17.md). Alternate translation: “before God” or “to be in God’s presence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 5 1 oe4p figs-gendernotations προσφέρῃ 1 HEB 5 1 efen figs-doublet δῶρά καὶ θυσίας 1 HEB 5 1 ip99 figs-idiom ὑπὲρ ἁμαρτιῶν 1