From e5f43064a7bf5bc11c675fe6ea51b1d0775db48f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 9 Aug 2022 13:36:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index a45862c29b..982466cf5b 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -480,7 +480,7 @@ HEB 4 15 z0bq grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 HEB 4 15 i2fw figs-doublenegatives οὐ…ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συνπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ 1 we do not have a high priest who cannot feel sympathy … Instead, we have Alternate translation: “we have a high priest who is able to sympathize with our weaknesses, {one} having been tempted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 4 15 zupr figs-abstractnouns ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν 1 HEB 4 15 m56m figs-ellipsis πεπειρασμένον δὲ 1 -HEB 4 15 d26h figs-activepassive πεπειρασμένον 1 who has in all ways been tempted as we are +HEB 4 15 d26h figs-activepassive πεπειρασμένον 1 who has in all ways been tempted as we are If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on Jesus, who was **tempted** rather than focusing on the person or thing doing the “tempting.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject, since many things can “tempt.” Alternate translation: “one whom things tempted” or “one having experienced temptation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 4 15 s5gv figs-idiom κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα 1 HEB 4 15 jp4n figs-abstractnouns ὁμοιότητα 1 Alternate translation: “what we are like” HEB 4 15 fve3 χωρὶς ἁμαρτίας 1 he is without sin Alternate translation: “but who did not sin”