From e5e6d8ecd90b24aaea1ce527f4cd081dc2b05121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 12 Sep 2022 17:08:41 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index a6b1a4efd2..4efd1a33a6 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1092,9 +1092,9 @@ HEB 9 11 mtj9 figs-synecdoche χειροποιήτου 1 human hands Here, the p HEB 9 12 dp2i figs-explicit οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος 1 most holy place HEB 9 12 ox1p figs-doublet τράγων καὶ μόσχων 1 most holy place HEB 9 12 a8oh figs-go εἰσῆλθεν…εἰς 1 most holy place -HEB 9 12 wp9n figs-explicit ἅγια 1 most holy place +HEB 9 12 wp9n figs-explicit τὰ ἅγια 1 most holy place Here, much like in [9:8](../09/08.md), the phrase **the holy {places}** could refer to: (1) the inner section of the heavenly sanctuary. Alternate translation: “the Most Holy Place in heaven” (2) the entire heavenly sanctuary. Alternate translation: “the heavenly sanctuary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 9 12 zvqr grammar-connect-time-simultaneous εὑράμενος 1 most holy place Here, the phrase **having himself obtained** could introduce action that: (1) happens at the same as **he entered**. Alternate translation: “which is when he obtained” (2) happened before **he entered**. Alternate translation: “after he obtained” (3) happens after **he entered**. Alternate translation: “with the result that he obtained” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]]) -HEB 9 12 g2wm figs-metaphor αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος 1 most holy place +HEB 9 12 g2wm figs-metaphor αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος 1 most holy place Here the author speaks as if Jesus paid a price to “redeem” his people from someone or something that owned or controlled them. He speaks in this way to indicate that Jesus has dealt with his people’s sins and forever kept those sins from controlling them. This is an important biblical metaphor so, if possible, preserve the metaphor or express it as an analogy. The author’s emphasis here is particularly on how Jesus freed his people from sin. Alternate translation: “having himself obtained eternal deliverance” or “having himself bought his people forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 9 12 t65l figs-abstractnouns αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος 1 most holy place If your language does not use an abstract noun for the idea behind **redemption**, you could express the idea by using a verb such as “redeem” or “free.” If you do, you may need to clarify that the **redemption** is for believers. Alternate translation: “having himself completed redeeming his people forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 9 13 ch3c σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους 1 sprinkling of a heifer’s ashes on those who have become unclean The priest would throw small amounts of the **ashes** on the **unclean** people. HEB 9 13 seb3 figs-metonymy πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα 1 for the cleansing of their flesh Here, **flesh** refers to the entire body. Alternate translation: “for the cleansing of their bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])