Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-07-18 20:54:35 +00:00
parent 8bd8fb2c46
commit e2ca75d54a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1396,7 +1396,7 @@ MRK 14 56 quw1 figs-abstractnouns καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι ο
MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **We** refers to the people who falsely testified against Jesus and does not include the people to whom they are speaking. If your language requires you to mark such forms **We** would be exclusive here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **We** refers to the people who falsely testified against Jesus and does not include the people to whom they are speaking. If your language requires you to mark such forms **We** would be exclusive here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses **hands** figuratively to mean **men**. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without mans help” or “built by men … which will be built without mans help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses **hands** figuratively to mean **men**. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without mans help” or “built by men … which will be built without mans help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον…οἰκοδομήσω 1 I will build another The word “temple” is understood from the previous phrase. It may be repeated. Alternate translation: “I will build another temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον…οἰκοδομήσω 1 I will build another The word “temple” is understood from the previous phrase. It may be repeated. Alternate translation: “I will build another temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
MRK 14 58 v4ny figs-extrainfo ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would resurrect from the grave after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said you should keep this information implicit and retain the word **temple** in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) MRK 14 58 v4ny figs-extrainfo ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would bring back to life after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said you should keep this information implicit in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
MRK 14 59 x6hk οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν 1 not even in this manner was their testimony the same “even then what they testified contradicted each other.” This can be written in positive form. MRK 14 59 x6hk οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν 1 not even in this manner was their testimony the same “even then what they testified contradicted each other.” This can be written in positive form.
MRK 14 60 d7i8 0 Connecting Statement: When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die. MRK 14 60 d7i8 0 Connecting Statement: When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.
MRK 14 60 q2u1 figs-explicit ἀναστὰς…εἰς μέσον 1 having stood up in their midst Jesus stands up in the middle of the angry crowd to speak to them. Translate this to show who was present when Jesus stood in their midst. Alternate translation: “stood up among the chief priests, scribes, and elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 14 60 q2u1 figs-explicit ἀναστὰς…εἰς μέσον 1 having stood up in their midst Jesus stands up in the middle of the angry crowd to speak to them. Translate this to show who was present when Jesus stood in their midst. Alternate translation: “stood up among the chief priests, scribes, and elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.