Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-03 17:40:35 +00:00
parent 7ea81dc1d3
commit e1c8f15777
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -375,7 +375,7 @@ JHN 3 21 ud15 figs-metaphor ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς 1 Here, **t
JHN 3 21 k8wr figs-123person ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς 1 If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who **the light** is. See how you translated this expression in the previous two verses. Alternate translation: “comes to me, the light” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) JHN 3 21 k8wr figs-123person ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς 1 If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who **the light** is. See how you translated this expression in the previous two verses. Alternate translation: “comes to me, the light” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 3 21 l7ax figs-activepassive φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα 1 plainly seen that his deeds If your readers would misunderstand this, you could state this in an active form and say who would do the action. Alternate translation: “the light might reveal his deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JHN 3 21 l7ax figs-activepassive φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα 1 plainly seen that his deeds If your readers would misunderstand this, you could state this in an active form and say who would do the action. Alternate translation: “the light might reveal his deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN 3 21 de2j ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα 1 This clause indicates what the light will reveal about the deeds of those who come to the light. The phrase **in God** indicates that the works these people have done were done with Gods help and not by their own strength or effort. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “that they have been done with Gods help” JHN 3 21 de2j ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα 1 This clause indicates what the light will reveal about the deeds of those who come to the light. The phrase **in God** indicates that the works these people have done were done with Gods help and not by their own strength or effort. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “that they have been done with Gods help”
JHN 3 22 uy4j grammar-connect-time-sequential μετὰ ταῦτα 1 After this This phrase indicates that what follows occurred after Jesus had spoken with Nicodemus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “After this conversation with Nicodemus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) JHN 3 22 uy4j grammar-connect-time-sequential μετὰ ταῦτα 1 After this **After this** indicates that what follows occurred after Jesus had spoken with Nicodemus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “After this conversation with Nicodemus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
JHN 3 23 m4yg figs-explicit ὁ Ἰωάννης 1 Here, John refers to Jesus cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]) It does not refer to the Apostle John who wrote this Gospel. If it would be misunderstood to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 3 23 m4yg figs-explicit ὁ Ἰωάννης 1 Here, John refers to Jesus cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]) It does not refer to the Apostle John who wrote this Gospel. If it would be misunderstood to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 3 23 x1ge translate-names Αἰνὼν 1 Aenon This is the name of a town near the Jordan River close to Samaria. **Aenon** is the Aramaic word for springs of water, which explains Johns comment in the next clause about there being much water there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) JHN 3 23 x1ge translate-names Αἰνὼν 1 Aenon This is the name of a town near the Jordan River close to Samaria. **Aenon** is the Aramaic word for springs of water, which explains Johns comment in the next clause about there being much water there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JHN 3 23 e5v2 translate-names τοῦ Σαλείμ 1 Salim This is the name of a town near the Jordan River close to Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) JHN 3 23 e5v2 translate-names τοῦ Σαλείμ 1 Salim This is the name of a town near the Jordan River close to Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.