diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 717bab8c8d..896b45b3c1 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1537,7 +1537,7 @@ MRK 15 42 lxm5 writing-background ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπ MRK 15 42 ug97 figs-explicit παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον 1 when evening had already come The phrase **the Day of Preparation** refers to the day on which Jews would make preparations for the **Sabbath** so that they would not have to do work on the **Sabbath**. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what the Day of Preparation was.It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “the Day of Preparation on which Jews made preparations for the Sabbath. The Day of Preparation is the day before the Sabbath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 15 43 xn8t writing-participants ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; τολμήσας, εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον 1 Joseph who was from Arimathea, a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God, having come, he boldly went in to Pilate The phrase **having come** refers to Joseph coming to Pilate, which is also described after the background information is given, but his coming is referenced before for emphasis and to help introduce him to the story. There may be a different way to do this in your language. Alternate translation: “Joseph of Arimathea was a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God. He boldly came to Pilate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) MRK 15 43 wgz8 translate-names Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας 1 Joseph who was from Arimathea The word **Joseph** is the name of a man, and the word **Arimathea** is the name of the place that he is from. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -MRK 15 43 u7ll writing-background εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1 a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God This is background information about Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +MRK 15 43 u7ll writing-background εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1 a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God Mark provides this background information about **Joseph** to help readers understand what happens in this episode, and why Joseph would ask Pilate for Jesus’ body. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) MRK 15 43 zm1u τολμήσας, εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον 1 he boldly went in to Pilate “he boldly went to Pilate” or “he boldly went in to where Pilate was” MRK 15 43 zvw4 figs-explicit ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 1 asked for the body of Jesus You can state this clearly that he wanted to get **the body** so that he could bury it. Alternate translation: “asked for permission to get the body of Jesus in order to bury it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 15 44 z3gl figs-explicit ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν; καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα 1 But Pilate was wondering if he had already died, and having called the centurion **Pilate** heard people saying that Jesus was dead. This surprised him, so he asked **the centurion** if it was true. This can be made clear. Alternate translation: “Pilate was amazed when he heard that Jesus was already dead, so calling the centurion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])