mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3ca5427545
commit
df5d96524f
|
@ -270,7 +270,7 @@ MRK 4 24 zis1 figs-metaphor ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθ
|
|||
MRK 4 24 c4xp figs-activepassive μετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν 1 it will be measured to you, and it will be added to you If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will measure that amount for you, and he will add it to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 4 25 i24l figs-activepassive δοθήσεται αὐτῷ…ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτο 1 to him will be given … even what he has will be taken away from him If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to him God will give more … from him God will take away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 4 26 n1mq figs-parables οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ 1 Connecting Statement: Here, Jesus tells the people parables to explain the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
MRK 4 26 r5n7 figs-simile ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον 1 As a man who may throw his seed Jesus likens the kingdom of God to a man who **may throw his seed**. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “The kingdom of God grows like when a man throws seed on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
MRK 4 26 r5n7 figs-simile ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον 1 As a man who may throw his seed Jesus likens the kingdom of God to a man who **may throw his seed**. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “The kingdom of God grows like when a man throws seed on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
MRK 4 26 htar figs-genericnoun ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς 1 The word **man** is not speaking of any specific person, but people who scatter seed in general. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “As people who scatter seed upon the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 4 28 cew8 grammar-connect-time-sequential πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρης σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ 1 the ear These words show that this happened one after another. Make sure that this is clear to your audience in your translation. Alternate translation: “First, the stalks appeared. After this, the heads appeared. Finally, the mature grain in the heads” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
|
||||
MRK 4 29 ah9d figs-metonymy εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον 1 he immediately sends forth the sickle Here, **the sickle** is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. If it would help your readers you can indicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain” or “he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue